吴新红
- 作品数:28 被引量:27H指数:3
- 供职机构:湖南人文科技学院更多>>
- 发文基金:湖南省教育科学“十二五”规划课题湖南省教育厅科研基金湖南省教育科学“十一五”规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 《围城》英译的语境关系顺应研究被引量:4
- 2011年
- 顺应论是一种语用综观理论,对翻译有强大的解释力。从顺应论的语境关系顺应角度研究《围城》的英译,可知译者的翻译过程就是在向读者推介中国文化和减少读者阅读障碍之间寻求平衡的过程。《围城》的英译实际是顺应原文作者和译文读者,顺应原语文化,顺应读者物理世界和心理世界的过程。为了顺应当时社会大背景下西方世界了解中国文化的需求,实现向西方读者推介中国文化的翻译目的,译者采取以异化为主的翻译策略是正确的选择。
- 吴新红
- 关键词:语境关系顺应翻译《围城》
- 湖南省旅游景区公示语英译的问题与对策——以娄底市旅游景区为例
- 2017年
- 和湖南许多旅游景区一样,娄底市旅游景区公示语英译主要存在两个问题:服务型公示语荚译不够规范,不能很好地为来景区旅游的外国游客服务;旅游官网、旅游宣传册等感染型公示语的英译尚未成气候,无法发挥向潜在游客推介景区并进而赢得客源的作用。政府和旅游管理部门必须加强对旅游景区公示语英译的重视,聘请专业翻译人士,加强对质量的监管,切实提高公示语英译质量,以促进旅游业的进一步发展。
- 吴新红
- 旅游景区公示语英译中的“循规蹈矩”和“灵活变通”被引量:1
- 2016年
- 阐述旅游景区公示语的分类,以及实物媒质、纸质媒质和电子媒质三类公示语的内容特点。认为不同媒质公示语服务的受众不同、目的不同,翻译方法也相应不同。提出翻译旅游景区公示语时,既要"循规蹈矩"借用国际上通用的公示语表达,也要"灵活变通",采取增译、省译等翻译方法,以更好地服务于翻译目的。
- 吴新红
- 关键词:翻译目的
- 一种助力可调式长臂黑板擦
- 本实用新型涉及教学领域,具体地说是一种助力可调式长臂黑板擦,包括壳体、芯体、磁体和延伸杆,所述的壳体为五面薄壁体,且该壳体外侧两边有多组定位孔,上端还有用于连接延伸杆的板槽,所述的芯体为毛毡块,所述的磁体为定位于壳体定位...
- 吴新红
- 文献传递
- 翻译伦理与文学名著的复译被引量:2
- 2010年
- 文学作品的复译很长时间以来颇受广大学者和译者的关注,文学作品尤其是文学名著的复译本层出不穷。然而,并不是所有的文学名著复译本都是成功的,其中不乏一些粗制滥造之作,造成极大的人力和财力浪费。文学名著的复译和所有翻译一样,其质量保证有赖于翻译从业人员特别是翻译决策人员和译者遵从翻译伦理,拥有良好的职业道德。因此,加强对翻译从业人员的翻译伦理熏陶和教育有利于保证复译的质量。
- 吴新红
- 关键词:复译翻译伦理文学名著
- 一种教学用防瞌睡的课桌
- 本实用新型涉及一种课桌,尤其涉及一种教学用防瞌睡的课桌。本实用新型要解决的技术问题是提供一种能让学生上课不打瞌睡、上课精力集中、学习成绩上升的教学用防瞌睡的课桌。为了解决上述技术问题,本实用新型提供了这样一种教学用防瞌睡...
- 吴新红
- 文献传递
- 英语专业综合英语教学与全面发展人才的培养被引量:2
- 2011年
- 本文论述综合英语教材的特点有助于使学生得到全面发展成为全面发展的人才。
- 吴新红
- 关键词:综合英语教学智力因素非智力因素全面发展人才
- 一种趣味型英语听写装置
- 本实用新型涉及一种英语听写装置,尤其涉及一种趣味型英语听写装置。本实用新型要解决的技术问题是提供一种听写效果好、听写过程有趣能增强学习兴趣的一种趣味型英语听写装置。为了解决上述技术问题,本实用新型提供了这样一种趣味型英语...
- 吴新红
- 文献传递
- 旅游景区公示语英译现状及对策——以张家界国家森林公园为例被引量:1
- 2010年
- 目前旅游景区公示语英译现状不容乐观,存在不少问题。译者水平不高或态度不够认真是造成翻译时出现错误的主要原因。改善旅游景区公示语翻译现状有赖于设立专门的管理部门,出台有关规定规范管理公示语的翻译,加强对相关翻译人员的监管,加强社会各界的监督作用。
- 吴新红
- 关键词:公示语翻译张家界国家森林公园
- 一种教学用防瞌睡座椅
- 本实用新型涉及一种防瞌睡座椅,尤其涉及一种教学用防瞌睡座椅。本实用新型要解决的技术问题是提供一种防瞌睡效果佳、制作成本低的教学用防瞌睡座椅。为了解决上述技术问题,本实用新型提供了这样一种教学用防瞌睡座椅,包括有电机、第一...
- 吴新红吴新丽
- 文献传递