何荷
- 作品数:4 被引量:1H指数:1
- 供职机构:华中师范大学更多>>
- 相关领域:语言文字文学轻工技术与工程更多>>
- 从图里翻译规范理论看《了不起的盖茨比》的两个中译本
- “爵士时代”和“迷惘的一代”的代表作The Great Gatsby自引入中国以来,大获好评,目前30多个中译本也体现其研究价值和热度。其中著名译者乔志高的译本《大亨小传》于1971年由香港今日世界出版社出版,时隔42年...
- 何荷
- 关键词:《了不起的盖茨比》中译本翻译规范理论
- 文献传递
- 科学救亡与晚清四大小说杂志中的科学小说译介
- 2024年
- 内忧外患之际,《新小说》《绣像小说》《月月小说》和《小说林》创刊人汇集了梁启超、周桂笙、徐念慈等当时多位知名译者,在1902-1908年间连载了译自英、法、美、德、日等国十余篇科学小说,积极引入法国“凡尔纳热”和日本“春浪潮”,并较为敏锐地捕捉到法国天文学家、荷兰科学家等创作的多篇高质量科学小说。本研究通过对晚清四大小说杂志译入科学小说的史料梳理,发现晚清知识分子通过转译或直接翻译,畅想和反思未来世界的科学小说,或畅抒政治理想,或启蒙新知,普及天文、地理、医学、心理学、生理学领域知识,或推崇尚武之风,助国人之士气。此科学启蒙之举迎合晚清国民思潮和救亡主题,彰显出晚清四大小说杂志对开启民智的不断探索。
- 何荷熊兵
- 关键词:科学小说
- 焦作方言完成体研究
- 体貌是汉语研究的重要语法范畴之一,也逐步成为方言研究的热点问题。体貌范畴包括“体”和“貌”两个部分,本文仅描写焦作方言的体系统,主要描写了完成体标记“罢”和“了”,并对“罢”进行了方言内部的比较、方普比较和跨方言比较。坚...
- 何荷
- 关键词:焦作方言完成体语法意义
- 文献传递