您的位置: 专家智库 > >

青立花

作品数:30 被引量:23H指数:2
供职机构:广东外语外贸大学南国商学院更多>>
发文基金:广东省大学生创新实验项目广东省高等教育教学改革项目广东省哲学社会科学“十二五”规划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理社会学更多>>

文献类型

  • 23篇中文期刊文章

领域

  • 17篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 1篇经济管理
  • 1篇社会学

主题

  • 12篇英语
  • 12篇翻译
  • 7篇教学
  • 5篇口译
  • 4篇英语口译
  • 4篇课程
  • 4篇高级英语
  • 3篇对等
  • 3篇奈达
  • 3篇法律
  • 3篇翻译理论
  • 2篇研究型
  • 2篇研究型教学
  • 2篇英语教学
  • 2篇粤绣
  • 2篇实证
  • 2篇实证研究
  • 2篇文化
  • 2篇奈达翻译
  • 2篇奈达翻译理论

机构

  • 23篇广东外语外贸...

作者

  • 23篇青立花
  • 3篇龙娟
  • 3篇李林臻
  • 2篇张映先
  • 1篇刘慈
  • 1篇张习之

传媒

  • 5篇海外英语
  • 3篇文教资料
  • 3篇牡丹江大学学...
  • 2篇科教文汇
  • 2篇英语广场(学...
  • 1篇渭南师范学院...
  • 1篇长沙大学学报
  • 1篇皖西学院学报
  • 1篇合肥学院学报...
  • 1篇晋中学院学报
  • 1篇高教学刊
  • 1篇语文学刊
  • 1篇湖北开放职业...

年份

  • 1篇2022
  • 2篇2021
  • 1篇2020
  • 3篇2019
  • 4篇2018
  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 3篇2013
  • 3篇2012
  • 1篇2010
30 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
岭南非遗文化外宣变译策略考量被引量:2
2021年
岭南非遗文化历史悠久,具有丰富的经济价值与人文价值。在中国文化“走出去”的时代背景下,研究岭南非物质文化遗产的外宣英译策略,具有时代意义。本文依据变译理论,探讨岭南非遗文化外宣变译策略,提高岭南非遗文化外宣翻译质量,助力岭南非遗文化的对外译介与传播。
青立花
关键词:变译理论非物质文化遗产外宣翻译
新解奈达翻译理论——详解Equivalence含义
2012年
文摘:西方翻译理论界从1953年开始流行以"对当"(Equivalent/Equivalence)为核心概念的翻译理论。"对当"误译为"对等"、"相当"误译为"相等",此误译导致了对西方这一整个翻译理论的严重误读和曲解。翻译术语Equivalence/Equivalent应该翻译成"相当"、或"相似"、"对当"、"贴近"而非"等值"、"对等"、"对等语"。
青立花龙娟李林臻
关键词:西方翻译理论奈达翻译理论误读
创造性叛逆视角下的法律翻译探索
2018年
法律英语是一种具有高度权威性和精确性的专门用途语言。传统翻译理论要求译者在翻译过程中必须忠实于原文。由于英汉语言和文化差异,译者需要在法律翻译时进行创造性叛逆。本文通过实例探讨创造性叛逆在法律翻译实践中的理论意义和现实意义。通过创造性叛逆再现原文的内容,从而实现翻译的等效。
青立花
关键词:法律翻译法律语言
中国文化“走出去”语境下粤绣文化汉英翻译方法探析被引量:2
2021年
中国文化“走出去”是中国文化在国际社会中与其他文化间的接触与交流,实质上是对外宣扬中国的优秀文化。随着文化全球化的不断深入,不同文化间的交流、碰撞、竞争日趋激烈,中国文化“走出去”战略对提升中国文化软实力和影响力具有重大意义。粤绣作为南粤非物质文化遗产,在当代仍然具有特殊的社会意义与价值,是中国文化中不可分割的一部分。该文在目的论的指导下对粤绣文化翻译过程中的翻译方法进行探究和分析,以期促进广东粤绣文化的外宣英译,推动岭南非遗文化的对外传播。
陈柳云杨菲菲黎皓晴杨天润青立花
珠三角地区应用型本科院校英语口译训练创新模式研究——以广东外语外贸大学南国商学院为例
2015年
在当今全球化大背景下,珠三角地区企事业单位在政治、经济、文化、外贸、旅游等国际交流和商务活动与日俱增,迫切需要大量的英语口译人才促进国际交流和国际贸易的发展。为了培养应用型英语口译人才,高等院校培养英语口译人才需要开展有针对性创新训练模式,本研究从目的论的角度阐述现阶段珠三角地区本科院校英语口译训练模式现状与存在的问题,提出一些创新型英语口译训练模式,通过实践教学,提升创新性口译训练模式,使其更有针对性和实用指导性,提高学生的英语口译能力,培养越来越多优秀的应用型英语口译人才。
刘慈青立花
关键词:口译训练目的论
广东省计算机辅助翻译技术应用现状调查报告被引量:2
2019年
随着全球经济一体化的加强,市场对于翻译的需求也在日益增长,广东作为沿海大省,更是翻译需求蓬勃发展的一个区域,为了更加全面地培养翻译人才,突破传统的教学模式,该次调查旨在了解广东市场对翻译人才的需求以及广东省高校培养掌握翻译技术人才现状,针对目前的翻译人才现状提出建议,以期翻译人才能更好地适应市场的需求。
郭静霖王婷青立花
关键词:计算机辅助翻译翻译
模因论在法律英语翻译中的应用研究
2018年
模因论在法律英语翻译中具有重要的影响。本文在翻译模因论理论指导下,通过实例分析法律翻译中采用直译法、意译法和加注法的方法,探讨翻译模因论在法律英语翻译实践中的应用价值。
青立花
关键词:模因论法律英语翻译
奈达翻译理论求似不求等——汉语“对等”非“大体对等”
2012年
中国主流派翻译理论家几十年来一直对西方翻译理论的核心术语equivalent/equivalence的理解和翻译有误,将它翻译成"等效"""等值"或"对等"。贝克和凯德说equivalent/equivalence的词义是文本之间的"相似"("贴近""相当""对当")。主流派译论家现在发现了"对等论"确实不能自圆其说。他们力图使"对等论"自圆其说,以便掩盖错误。他们修改汉语"对等"一词的词义,认为汉语中的"对等"与"大体对等"或"基本相同"是一个意思,"对等"即"大体对等"或"基本相同","大体对等"或"基本相同"即对等。既然人文科学领域的"对等"是大体对等,为什么不把"对等论"修改成"大体对等论"?如此可以免去许许多多的争论和批评。
李林臻青立花龙娟
关键词:对等奈达
英语口译笔记教学策略创新研究
2016年
口译是一项即席性很强的工作,在口译教学中口译笔记技能训练是口译教学中的重要环节。传统的笔记教学方法不利于学生建立适合自己的、最有效的口译笔记系统。在口译实践教学中,教师通过采取创新的教学策略和训练方法,有效地提高学生口译笔记技巧和提升英语口译能力。
青立花
关键词:口译笔记教学策略
独立学院高级英语教学改革与实践研究被引量:6
2013年
高级英语是英语专业高年级的一门主干必修课,是一门综合性、教学难度较高的课程。针对独立学院的教学现状,在高级英语教学改革与实践中,教师应不断探索教学模式,在多元的教学方法中不断创新,引入现代化的教学手段,更新教学内容和教材内容,以促进高级英语教学质量,提高英语专业学生综合运用语言的能力。
青立花
关键词:高级英语
共3页<123>
聚类工具0