您的位置: 专家智库 > >

赵秀娟

作品数:5 被引量:6H指数:2
供职机构:北京理工大学外国语学院更多>>
相关领域:文学语言文字历史地理更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 4篇文学
  • 2篇语言文字
  • 1篇历史地理

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇性格
  • 1篇遗文
  • 1篇永井荷风
  • 1篇忧郁
  • 1篇真形
  • 1篇死亡主题
  • 1篇唐僧
  • 1篇群像
  • 1篇文学
  • 1篇文学性格
  • 1篇离愁
  • 1篇兼及
  • 1篇鉴真
  • 1篇管窥
  • 1篇好了
  • 1篇好了歌
  • 1篇风雨
  • 1篇悲秋
  • 1篇本觉

机构

  • 5篇北京理工大学

作者

  • 5篇赵秀娟

传媒

  • 2篇华西语文学刊
  • 1篇红楼梦学刊
  • 1篇译林
  • 1篇扬州大学学报...

年份

  • 1篇2011
  • 2篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
忧郁与热情的双面构造——井上靖文学性格管窥被引量:3
2008年
井上靖的文学创作一方面体现出孤独冷彻的诗意格调;另一方面浸透着积极而极具知性的人生求索精神.这与作家的独特人生经历以及由此导致的孤独而热情的心理潜质有着重要关联.井上靖人生早期的孤独经历与挫折体验直接催生了其文学性格的忧郁基调,导致其初期创作中表现出的虚无、阴郁、迷茫、孤寂的创作风格;后期随着作家人生境遇的转变,其创作主题和重心从吟咏人生孤独逐渐向肯定生存意义的倾向转化,创作中对人生意义的追寻与超越志向成为主流,体现出一种积极而柔韧的生存意识.
赵秀娟
关键词:文学性格忧郁
离愁难尽诉 风雨共悲秋——谈永井荷风对《秋窗风雨夕》的引用与翻译
2010年
永井荷风是日本唯美主义代表作家,汉学修养相当深厚。荷风曾翻译过《红楼梦》中的《秋窗风雨夕》,并在代表作《濹东绮谭》中加以引用。荷风的译作贴切地表现出了原作中的意境,同时融入了作者自身在人生经历中的切身感受,表现了在现实挫折中的失落与无奈,其颓伤的风格、枯淡隐逸的格调十分引人入胜。荷风在文学作品中常常描写秋意秋景,那种如诗的旨趣和意境不仅给读者带来绝妙的审美情趣,同时在枯淡的心境中折射出作者对社会人生的倦怠、空幻之感。
赵秀娟
关键词:永井荷风
解读《本觉坊遗文》中的死亡主题——以文中梦幻表现方式为中心
2009年
日本作家井上靖晚期历史小说的代表作品《本觉坊遗文》运用梦境描写与幻想手法精彩地呈现了死亡这一永恒的文学主题。通过描写主人公千利休对死亡的积极面对以及以自身生命为代价对茶道艺术最高境界的追求,将乱世中茶人的生死鲜明地浮现出来。在作品中,肉体的毁灭升华为艺术中的永生。死亡本身成为追寻生存真正意义之纯粹路径,获得了终极生命的含义。
赵秀娟
关键词:死亡主题
试析伊藤漱平《红楼梦》日译本中“好了歌”及“好了歌注”的翻译被引量:3
2011年
本文以伊藤漱平《红楼梦》日文全译本为研究对象,通过分析译本中《好了歌》与《好了歌注》的翻译,探讨诗歌翻译中押韵现象以及文化意象的对译问题。伊藤漱平比较强化译者的身份意识与翻译主体性,其对文本内容的翻译基本实现了原作的字面意义,但没有充分体现文本内容在源文化语境中富含的特定阐释与意义,因而导致了一定程度上的外延信息缺失,削弱了原作语言负载的丰富文化内涵。
赵秀娟
关键词:好了歌好了
略论历史与文学中的鉴真形像——兼及日本入唐僧群像解读
2010年
解析《唐大和上东征传》、《延历僧录》等史料中对鉴真东渡及当时日本入唐僧的历史记载,从历史角度分析这一文化事件的影响及有关人物在宏观历史发展中的曲折命运,同时结合现代历史小说《天平之甍》中对鉴真及其周边人物形像的现代阐释,考察其在现代文学作品中的典型反映,对于现代人在理解历史人物鉴真与当时日本入唐僧形像方面的视角变化及其现代意义会有许多帮助。
赵秀娟
关键词:鉴真
共1页<1>
聚类工具0