您的位置: 专家智库 > >

李科

作品数:9 被引量:5H指数:1
供职机构:湖北经济学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理文学更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇经济管理
  • 2篇文化科学
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇文学

主题

  • 2篇英译
  • 2篇英语
  • 2篇文学
  • 2篇课程
  • 2篇多元智能理论
  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语课
  • 1篇大学英语课程
  • 1篇大学英语课程...
  • 1篇道德经
  • 1篇典籍
  • 1篇新加坡华文
  • 1篇性文学
  • 1篇修辞
  • 1篇异化
  • 1篇英美概况
  • 1篇英译过程
  • 1篇英语广告
  • 1篇英语课

机构

  • 8篇湖北经济学院
  • 1篇湖南工程学院

作者

  • 8篇李科
  • 1篇温珏

传媒

  • 2篇福建茶叶
  • 2篇现代商贸工业
  • 2篇湖北经济学院...
  • 1篇知识经济
  • 1篇科教导刊

年份

  • 2篇2018
  • 2篇2016
  • 1篇2013
  • 1篇2010
  • 2篇2007
9 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
耶稣还是孔子:美国华裔女性文学作品中挣扎的女性意识
2016年
美国女性华裔作家受到西方基督教的自由平等思想和中国封建传统儒家的男权至上思想双重伦理观的影响,在作品创作中充分表现了在中西两种文化的碰撞和冲突中华裔女性为个人生存的挣扎、反抗与个人身份的重建。
李科
关键词:女性观身份建构
国际化人才培养中多元智能视角下英美概况课程开发研究
2013年
课程建设是高校教学工作的一项基础建设,课程设置是否科学,课程质量的高低直接决定了教学质量的高低,它直接关系到人才培养目标是否能实现。多元智能理论(theory of multiple intelligence)是由美国哈佛大学心理学教授加德纳博士(Gardner,1983;1933;1999)在对人类潜能研究的基础上提出的。这项理论也为高校英美概况课程和教学提供了全新的启示。
李科
关键词:多元智能理论英美概况课程建设
国际化创新人才培养模式下基于多元智能理论的大学英语课程设置被引量:1
2016年
随着世界全球化加速、国际间合作竞争加剧,中共中央国务院提出培养适应全球化发展的国际型人才的要求,教育界对人才培养问题展开了激烈的探讨,各高校也积极推行国际化创新人才培养模式,大学英语课程和教学改革也在新的人才培养模式下不断推进和深化。然而,大学英语课程设置尚缺乏具体科学的理论指导。美国心理学家加德纳提出的多元智能理论对大学英语课程设置有积极的指导作用,据此理论构建多元立体化的大学英语课程体系是培养国际化创新人才的有效途径。
李科
关键词:多元智能理论课程设置
模因论视角下《道德经》英译中的中国茶礼文化
2018年
茶文化是中国优秀传统文化之一,贯穿在人们的日常生活中。模因论是一个人们对语言的了解模式,他是指一个单独存在的个体到另外一个单独存在的个体。我们都知道,模因是一个比较常见的文化单位,他也是其中最基一个的文化单位。当我们从另外的一个角度来看,翻译是通过将你不知道的语言通过一些转换方式转换成你所熟悉了解的语言;而我们从这一个角度来看,翻译他就是一个语言的转变的过程。所以,翻译的这个阶段也就可以被认为是借助一些其他的手段把其他国家的文化语言等东西经过一系列的手段转变变成我国人民所为熟知的东西,然后再在自己所在的国家进行传播与扩展。本文主要是以模因的翻译为基础。以资料《道德经》为例子来进行研究探讨的展示,进行一系列的实力探索,具体形象的来表达翻译过程中的哪些东西所被我们给改变了,而哪些东西还没有改变。
李科
关键词:模因论道德经异化
知识经济时代继续教育的发展初探
2007年
知识经济确立知识和教育在经济发展中的地位和作用,并为继续教育的发展开辟了广阔的天地和提出了更高的要求。阐述了知识经济社会的特点,知识经济社会继续教育的主体地位,知识经济推动继续教育的发展,知识经济时代继续教育的科学发展的方向。
李科
关键词:知识经济继续教育
浅谈英语广告修辞翻译特征被引量:2
2010年
在经济全球化和商品市场国际化的今天,商品广告处处皆是,琳琅满目,已成为商家、企业和广大消费者获取商品信息,决定投资和消费策略的重要信息来源。广告语言的基本特征决定了翻译的特殊性,广告语言中所运用的修辞特征也是在翻译中值得斟酌的重点。笔者将语言修辞功能和翻译方法与广告的基本特征结合起来,探讨英语广告的修辞特征及翻译方法。
李科
关键词:英语广告修辞翻译
典籍《茶经》英译过程中翻译生态环境的适应与译者主体性发挥被引量:1
2018年
唐代陆羽写的《茶经》是我国关于茶的典籍的代表作品,对于茶的研究起到了很大的帮助,本文从茶文化和生态环境以及译者的主体性等方向出发,从三维视角来研究《茶经》英译本,探讨其中的翻译生态环境与笔者主动性发挥的问题。联系茶经的具体内容进行概括论述,从茶文化的立场展开具体解释。对《茶经》英译中如何表现翻译的生态化进行了举例分析。希望通过此文的概述,为典籍翻译的探究工作、实际操作工作提供一些有参考价值的内容。
李科
关键词:生态翻译《茶经》
经济发展与新加坡华文文学创作
2007年
围绕经济和时代发展,梳理新加坡华文微型小说发展史,分析华文微型小说从老一代海外华人浓重的回归家园情结到新一代追求自我完善的作品中所体现的文化身份认同,解析新加坡华文作家在潜意识中身份认同所隐在或显在的创作心态的变迁,折射经济与时代的变化。
温珏李科
关键词:华文微型小说创作心态文化身份认同
共1页<1>
聚类工具0