2024年12月19日
星期四
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
戴莉莉
作品数:
3
被引量:6
H指数:1
供职机构:
株洲师范高等专科学校外语系
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
文爱军
株洲师范高等专科学校外语系
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
3篇
语言文字
主题
1篇
典故
1篇
英汉
1篇
英汉典故
1篇
英汉对比
1篇
英语
1篇
英语时态
1篇
语法
1篇
语篇
1篇
语篇翻译
1篇
语言
1篇
语言形式
1篇
时态
1篇
情景
1篇
文化
1篇
命题
1篇
命题内容
1篇
翻译
1篇
程序信息
机构
3篇
株洲师范高等...
作者
3篇
戴莉莉
1篇
文爱军
传媒
2篇
株洲师范高等...
1篇
青海师专学报
年份
1篇
2005
1篇
2004
1篇
2003
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
语篇翻译中的情景因素分析
2005年
语篇翻译为翻译研究提供了一个崭新的视野.与传统翻译策略不同的是,语篇翻译不再局限于语言形式,而是把视野扩大到语篇的情景因素.通过对比分析同样语篇的不同译文,可以发现具体语言环境,语篇的参与者不同以及译者所处的社会、文化的不同对翻译的影响.
戴莉莉
关键词:
语篇翻译
语言形式
英汉典故的共性与差异
被引量:6
2003年
典故是英语和汉语中一种共同而重要的语言现象,两者既具有一些共性,同时,由于中西方在文化渊源、历史传统、宗教信仰乃至地理环境等方面不同,英汉典故又在来源、文化内涵、结构形式等方面表现出更多的差异。
戴莉莉
关键词:
典故
英汉对比
文化
概念信息与程序信息在英语时态中的运用
2004年
根据Klinge和Nicolle的论述,句子的成分可分为命题内容和操作成分两类。命题内容传递概念信息,而操作成分则传递程序信息。句子表达的语言意义就是程序信息与概念信息的结合。概念信息和程序信息这两个概念有助于人们更好地理解英语时态的意义。
文爱军
戴莉莉
关键词:
程序信息
英语
时态
命题内容
语法
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张