2024年12月16日
星期一
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
戴拥军
作品数:
2
被引量:32
H指数:2
供职机构:
安徽师范大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
张德让
安徽师范大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
翻译
1篇
新文化
1篇
新文化运动
1篇
译语
1篇
英语
1篇
语境
1篇
文化
1篇
文化语境
1篇
文化运动
1篇
五四新文化
1篇
五四新文化运...
1篇
话文
1篇
翻译方法
1篇
翻译活动
1篇
白话
1篇
白话文
1篇
白话文运动
1篇
词汇
1篇
词汇空缺
机构
2篇
安徽师范大学
作者
2篇
戴拥军
2篇
张德让
传媒
1篇
安徽理工大学...
1篇
安徽农业大学...
年份
2篇
2004
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
词汇空缺与英语法律术语的翻译
被引量:18
2004年
词汇空缺现象是跨文化交流中常见的问题 ,它给跨文化交流带来障碍 ,给翻译造成麻烦。本文从法律文化角度分析了英语法律术语汉译过程中词汇空缺现象产生的四个主要原因 :法律传统 ,现实生活 ,社会制度和民族心理 ,并就英语法律术语的翻译提出具体原则与策略 :尊重惯译、直译、直译加解释和解释翻译法。最后 ,作者还就法律术语翻译的规范和统一问题提出建议。
戴拥军
张德让
关键词:
词汇空缺
翻译
“五四”文化语境与徐志摩的翻译
被引量:14
2004年
本文拟以“五四”文化语境为视角,从翻译选材、译语选择和翻译方法三个方面对徐志摩的翻译活动进行了探讨,目的在于说明特定时代文化语境是如何作用于译者的翻译实践活动的,从而对徐志摩的翻译进行客观、公正的评价。本文最后就文化语境提出我们进行翻译批评的策略。
戴拥军
张德让
关键词:
文化语境
翻译活动
译语
翻译方法
白话文运动
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张