2024年7月23日
星期二
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
徐芸
作品数:
5
被引量:6
H指数:2
供职机构:
辽宁工学院外语系
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
柳燕
渤海大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
4篇
中文期刊文章
领域
3篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
译法
2篇
英译
1篇
修辞
1篇
修辞法
1篇
意译
1篇
意译法
1篇
英译方法
1篇
英译汉
1篇
增词
1篇
直译
1篇
直译法
1篇
顺序法
1篇
逆序
1篇
逆序法
1篇
习语
1篇
小说
1篇
结构美
1篇
减词
1篇
哈代
1篇
哈代小说
机构
4篇
辽宁工学院
2篇
渤海大学
作者
4篇
徐芸
2篇
柳燕
传媒
4篇
辽宁工学院学...
年份
2篇
2006
1篇
2005
1篇
2003
共
5
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
浅谈习语英译方法
2003年
本文论述了英语习语的几种主要的翻译方法 ,其目的是为了解决习语翻译中的困难。运用直译法可以尽量保持原文的民族形式和风格 ;运用修辞法等其它方法可以避免字字对译带来的问题。
徐芸
关键词:
习语
直译法
意译法
修辞法
英译汉中的增词与减词
被引量:2
2005年
为了把英语译得通顺达意 ,我们需要运用一些翻译的方法和技巧 ,以便忠实顺畅地表达原文的思想内容。本文介绍了增词和减词这两种英译汉常用的方法和技巧。对使用这两种翻译方法的原因及目的进行了阐述 。
徐芸
关键词:
增词
减词
翻译方法
浅谈英语长句的翻译
2006年
本文举例说明了英语长句的基本译法。翻译长句必须首先弄清楚全句语法结构及句子各个成分之间的内在逻辑关系,然后再根据汉语表达习惯,正确地译出原文的意思。由于英语中长句的结构及其语法现象通常比较复杂,因此长句的翻译实际上就是各种翻译方法和技巧的综合运用。
徐芸
柳燕
关键词:
长句
顺序法
逆序法
拆译法
托马斯哈代小说的三大特色
被引量:3
2006年
哈代是19世纪末20世纪初英国的文学巨匠,其小说以其浓郁的悲剧色彩和对现实、伦理、道德、宗教等的抨击而成为批判现实主义的力作。本文从哈代的生活经历对其作品的影响着手,结合当时英国社会背景对其作品的影响,分析了哈代作品的基调和哈代小说的三大特色。
柳燕
徐芸
关键词:
悲观主义
结构美
哈代
小说
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张