徐洁 作品数:11 被引量:18 H指数:2 供职机构: 巢湖学院外国语学院 更多>> 相关领域: 语言文字 文学 文化科学 经济管理 更多>>
中国大中旅游城市标识语的翻译 本文主要研究了中国大中旅游城市的标识语翻译的特点及分类,并提出了标识语翻译过程中可行的翻译方法。 该论文共五大部分。第一部分是对该论文的整体概述:提出了标识语及其翻译的重要性并简明陈述了中国目前标识语翻译的现状。... 徐洁关键词:标识语 翻译错误 翻译方法 文献传递 基于绩效技术的企业培训设计 ——以C公司为例 一直以来,培训活动在企业和组织中扮演着重要的战略角色。教学系统设计为企业培训的开发提供了科学理论与具体作法,而绩效技术的发展又将企业培训推至了一个更具战略特点的新境界。企业培训在教学系统设计和特别是绩效技术的共同影响下,... 徐洁关键词:绩效技术 教学设计 文献传递 浅谈原声电影在大学英语教学中的应用 被引量:6 2010年 作为一种新型的多媒体教学手段,英文原声电影在大学英语教学中得到越来越多的运用。本文通过对原声电影特点的简单分析,阐明了原声电影的引入在培养学生学习兴趣,熟悉英语语言环境,了解英语文化背景,开拓学生视野等方面所起到的作用。同时,对原声电影在大学英语教学中可能出现的问题提出了有效的解决方法,从而使学生可以在一个相对活跃的气氛中学习英语,提高语言应用能力。 徐洁 盛楠关键词:原声电影 大学英语教学 语言环境 从《金锁记》到The golden cangue的异化翻译 2015年 张爱玲不仅是一位作家,也是一位翻译家。她翻译欧美名著,更多的是将自己的多部作品翻译成中文或英文,形成了自己独特的翻译风格。拟以《金锁记》及其英译本The golden cangue为例,考察张爱玲的翻译思想,分析张爱玲对原作中汉语文化元素的异化翻译,并研究这种翻译策略的成因和作用。 徐洁关键词:金锁记 自译 翻译策略 从概念整合理论角度研究《红楼梦》隐喻翻译 《红楼梦》作为中国古典四大名著之一,是一部具有高度思想性和高度艺术性的伟大作品。作者曹雪芹以生动优美的语言,刻画了众多栩栩如生的人物;同时也细致入微地描绘了18世纪中国封建社会的概况。这部巨著堪称中国传统文化的百科全书,... 徐洁关键词:隐喻翻译 概念整合理论 《红楼梦》 文献传递 "五四"期间浪漫主义在中国的译介及现代性 徐洁关键词:浪漫主义 译介 多重维度下的《傲慢与偏见》——节选三种汉译文之比较赏析 被引量:1 2010年 从三个方面比较赏析了《傲慢与偏见》(节选)的三种汉译文——修辞、语意和语境。在横向比较三种汉译文之后,发现李译略胜一筹。在综合分析三种汉译文的基础上,最后总结得出:在译介英文原著时不仅要准确地传达原文的意义,而且要体现原文的风格和笔调。 谷峰 汤金霞 徐洁关键词:《傲慢与偏见》 修辞 语意 “五四”时期浪漫主义在中国的译介及现代化 五四时期,西方浪漫主义文学译介入中国,并形成了以创造社为引领的译介潮流。浪漫主义的译介对五四及20世纪中国文学产生了重要影响。本文在梳理中国文学中浪漫主义文学传统基础上,考察了西方浪漫主义文学在五四时期的译介、传播,分析... 徐洁关键词:浪漫主义 译介 大学英语听力教学中的障碍和对应策略 被引量:7 2012年 听力教学是大学英语教学的重点也是难点,在实际训练中,由于学生缺乏有效的技能训练,各种知识储备不足,加之大学生听力教学过程中乏少行之有效的培养策略,致使听力始终是大学生英语学习的弱项。这里针对大学英语听力教学所存在的问题,就影响学生听力理解的各种因素进行剖解,并结合现有的教学软硬件运用实践,提出了富有针对性的方法和策略。 徐洁关键词:英语 听力教学 文化知识 心理因素 自译作品的翻译策略——以张爱玲《金锁记》为例 2016年 众所周知,张爱玲是现代著名的文学作家。但是在她的文学生涯中还有另外一个重要的角色---自译。她除了翻译西方文学作品以外,还将更多的尽力放在翻译自己的文学作品上,并逐渐形成了自己独特的翻译策略。本文拟以《金锁记》及其英译本the Golden Cangue为例,研究张爱玲的翻译策略及翻译思想,分析张爱玲的异化翻译策略。 徐洁关键词:金锁记 自译 翻译策略