刘君玲
- 作品数:4 被引量:9H指数:2
- 供职机构:上海震旦职业学院更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 中国大学EFL学习者英汉/汉英笔译测试研究综述被引量:6
- 2011年
- 本文综述中国EFL学习者大规模英汉互译考试特点,梳理我国翻译考试研究现状,指出未来研究的一些核心问题。文章认为我国翻译考试定位较模糊、取样量偏小、相关效度验证研究缺失;翻译考试研究量少面窄,以定性分析为主,滞后于考试实践需求;应提升我国大学生EFL学习者翻译能力检测的地位和层次,有针对性地综合利用不同题型检测翻译能力,针对具体考试展开定性定量相结合的效度验证研究。
- 张新玲刘君玲
- 关键词:语言测试效度验证
- “突显论”与语义变化的相关研究
- 2010年
- 突显论与语义变化之间存在着密切的联系,无论是在词汇转换上、句式结构安排上还是在词汇扩展等方面都起到了很重要的作用。从认知角度描写语义变化,需要把基体与侧面等结合起来,找准要突显的部分,也就是射体,然后根据需要进行适当调整。随着社会的发展、认知语法理论的完善,突显论在语义变化中所起的作用也会显得越来越重要。
- 刘君玲
- 关键词:语义变化
- 一项中国EFL学习者英译汉笔试成绩预测因素的实证研究被引量:3
- 2013年
- 翻译教学和测试是我国大学英语教学和大规模测试中的重要内容,相关实证研究极为匮乏。本文假设中国在校大学生EFL学习者英译汉笔译能力由源语阅读能力、目的语写作能力、语际能力、翻译知识、认知能力构成,并在此基础上运用实证研究方法探索其英译汉成绩预测因素,对受试试卷、问卷的分析发现英语阅读能力和汉语写作能力是其英译汉考试成绩最重要的方差来源。文章据此针对翻译教学和测试提出了针对性建议。
- 张新玲刘君玲
- 关键词:翻译测试英译汉
- 英汉主语对比研究被引量:1
- 2010年
- 由于中西方语言文化和思维方式等的不同,英汉句子主语在使用上存在一些差异。本文主要从主语词性、主语和话题、物称和人称、主语位置和功能、形式主语、零位主语和省略主语等方面探讨了英汉主语使用上的差异。通过对英汉主语对比研究有利于排除母语的干扰,对翻译和研究工作都有帮助。
- 刘君玲
- 关键词:形合意合思维方式物称人称