冯启萍
- 作品数:7 被引量:2H指数:1
- 供职机构:九江学院外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 交际型非英语专业学生英语听说能力测试模式
- 2008年
- 英语听说能力测试模式对教学有积极的反拨作用,但目前关于面向非英语专业学生的听说能力测试模式的研究还比较缺乏,而交际型英语听说能力测试模式形式灵活,也能区分出不同水平的非英语专业学生,是目前比较理想的测试模式。
- 冯启萍白等田方渊媛
- 关键词:非英语专业学生
- 从关联理论的角度解析歇后语的英译被引量:1
- 2010年
- 歇后语就像是我国汉语言长河中镶嵌的一粒一粒的宝石一样熠熠生辉、耀眼夺目,反映了我国中华文化的博大精深,它产生并形成于我国人民的生活实践之中,具有自己的众多特质。本文以关联理论为理论依托,探讨运用关联理论翻译我国歇后语所具有的重大理论和实践意义,在整篇文章的阐述过程中运用了例证法及定性分析法。
- 冯启萍
- 关键词:歇后语翻译
- 跨文化交际与外语教学
- 2008年
- 跨文化交际是当今外语界的一个热门话题。本文就这一话题阐述了文化教学和语言教学的关系,解读了文化与跨文化交际的内涵,指出了解中西方文化的差异是成功交际的保证,最后提出了外语教学中的一些问题。
- 白等田冯启萍
- 关键词:文化教学语言教学跨文化交际中西方文化差异
- 探索口译中模糊语的翻译
- 2010年
- 模糊语无处不在,尤其在口译行业,信息稍纵即逝,对模糊语的翻译直接关系到译文的好坏。该文结合口译初步分析模糊语在具体语境中存在的理由及其分类,以"广东咨询会"片段中的模糊语为例分析在口译中如何处理模糊语。
- 冯启萍
- 关键词:口译模糊语翻译
- 文学误读对中国古诗词翻译的影响被引量:1
- 2010年
- 古诗词可以说是中国文学史上一道独特的丰碑,其语言凝练、思想深邃、情景描述雅致,可以说其情、其景、其意境都非常美,怎样把这些美在翻译过程中逐一表现出来呢?可以说很多的因素都对这样的翻译产生深远而较大的影响,本文的重点放在了文学误读这一现象对我国古诗词翻译的影响上。
- 冯启萍
- 关键词:文学误读古诗词翻译
- 从阐释学的角度浅析《西风颂》的翻译
- 2010年
- 《西风颂》是英国著名诗人雪莱的"三大颂歌"之一,它被品评为西方抒情诗的登峰造极之作,是世界诗歌宝库中的一颗明珠,因此,它似乎是众多中英诗选的必选之作。查看众多关于《西风颂》的介绍、品评、注释等文章,从阐释学角度出发的不太多,本文将从阐释学的角度浅析《西风颂》的部分翻译文本。
- 冯启萍
- 关键词:阐释学翻译