您的位置: 专家智库 > >

魏耀川

作品数:9 被引量:43H指数:3
供职机构:上海立信会计金融学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 7篇语言文字
  • 2篇文化科学

主题

  • 6篇文化
  • 6篇翻译
  • 5篇翻译策略
  • 2篇中译
  • 2篇中译外
  • 2篇文化传播
  • 1篇译本
  • 1篇异化策略
  • 1篇营销
  • 1篇营销策略
  • 1篇语言
  • 1篇语言文化
  • 1篇渊源
  • 1篇彰显
  • 1篇中国文化
  • 1篇中国文化对外...
  • 1篇特质
  • 1篇文化对外传播
  • 1篇文化态势
  • 1篇文化特质

机构

  • 4篇上海金融学院
  • 2篇上海电力学院
  • 2篇上海立信会计...
  • 1篇上海海事大学

作者

  • 7篇魏耀川
  • 2篇陈岚

传媒

  • 2篇南方论刊
  • 1篇商场现代化
  • 1篇电影评介
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇第18届世界...

年份

  • 2篇2009
  • 4篇2008
  • 1篇2004
9 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
翻译视阈下中国文化对外传播的营销策略被引量:3
2008年
目前中国文化对外传播,以及对世界的影响力与本身的内涵和蕴力相比,存在着巨大的反差。探索文化对外传播的规律,研究测定传播效果的客观指标,分析翻译在文化对外传播中的策略和原理,寻求中国文化在国际市场的开拓和营销策略与翻译的有效关联,思考中译外队伍建设,探讨中国优秀文化的遴选标准和传播次序,加强中国优秀文化在国内的传播等若干问题在当下中国软实力建设中具有重要意义。
魏耀川
关键词:翻译策略文化营销
文化态势与影片翻译被引量:10
2008年
由传媒技术层面上来划分的"强势文化"和"弱势文化"的文化态势影响了影片翻译的流向与取材,并在相当程度上决定了影片翻译的策略选择。从文化态势视阈研究影片翻译,有助于发现文化传播的一般规律,有利于我国影片文化的对外输出,这对当下中国"软实力"建设具有重要意义。
魏耀川
关键词:文化态势翻译策略
翻译的功能与文化传播被引量:5
2009年
本文以当前国内外翻译研究的文化转向出发,以翻译和文化传播的内在关联为主线,通过翻译与文化传播历时性分析,论述了文化传播中翻译的本质、功能、地位以及目前翻译研究的局限性,指出了从翻译视角研究文化传播的重大意义。
魏耀川陈岚
关键词:翻译本质翻译功能文化传播
翻译中的归化和异化
本文主要论述了作为翻译策略的归化和异化在翻译中的选择的问题。归化遵守译语语言文化当前的主流价值观,异化偏离本土主流价值观;归化对于文化间的差异采取压制手段,在翻译中采用译语透明、流畅的风格,力求读者的易解;异化保留语言文...
魏耀川
关键词:翻译策略语言文化归化策略异化策略
文献传递
中译外与中国文化的对外传播
目前中国文化对外传播以及对世界的影响力与本身的内涵和蕴力相比,存在着巨大的反差。翻译领域外译中和中译外有采用双重翻译策略标准的倾向:外译中异化策略明显日占上风;中译外归化策略大都作为准绳。中译外时中国文化在目的语中处于隐...
魏耀川
关键词:翻译策略文化传播
文献传递
传播考辨及其文化特质
2009年
本文从中西"传播"渊源考辩、传播与文化的关联、传播的文化特质、文化的传播功能四个方面,论述了传播的特征及其文化特质,这对于当下中国文化对外传播具有重要的意义。
陈岚魏耀川
关键词:文化渊源
中译外策略分析与文化彰显被引量:29
2008年
目前翻译领域有采用双重翻译策略标准的倾向:外译中异化策略明显占领上风;中译外大都以归化为主,中译外时中国文化在译入语中处于隐形和流失的状态。本文针对当下中译外现状,分析中译外存在的问题,探索中译外彰显中国文化的可行性和相关对策。
魏耀川
关键词:翻译策略文化彰显
共1页<1>
聚类工具0