您的位置: 专家智库 > >

杨秋娟

作品数:23 被引量:10H指数:2
供职机构:中国工程物理研究院更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理文学更多>>

文献类型

  • 22篇中文期刊文章

领域

  • 10篇语言文字
  • 8篇文化科学
  • 3篇经济管理
  • 2篇文学
  • 1篇生物学
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇建筑科学
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇环境科学与工...
  • 1篇社会学

主题

  • 9篇英语
  • 9篇翻译
  • 7篇语言
  • 6篇教学
  • 5篇职高
  • 5篇高职
  • 5篇高职高专
  • 5篇高专
  • 4篇考试
  • 4篇高职高专英语
  • 3篇大学英语
  • 3篇英语教学
  • 3篇语境
  • 3篇能力考试
  • 2篇学业
  • 2篇学业考试
  • 2篇英语等级
  • 2篇英语等级考试
  • 2篇应用能力考试
  • 2篇语言翻译

机构

  • 22篇中国工程物理...

作者

  • 22篇杨秋娟
  • 10篇李何英
  • 5篇张德先
  • 3篇刘希
  • 3篇李德梅
  • 2篇吴平义
  • 1篇张金伟
  • 1篇肖湘竹
  • 1篇袁明
  • 1篇李文

传媒

  • 19篇教学与科技
  • 1篇技术与市场
  • 1篇中国科教创新...
  • 1篇当代职业教育

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2009
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 3篇2005
  • 1篇2004
  • 4篇2003
  • 2篇2002
  • 2篇2001
23 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
学业考试与命题
2011年
学业类考试具有可靠性、目标性、区别性、可行性和后视性的特点,在教学中能够起到激励作用、反馈作用和评定作用。为避免命题的随意性和高分低能现象,教师在命题时要遵从以下原则:目的性原则、一致性原则、科学性原则、适当性原则和独立性原则,并科学地分析试后结果,使考试与命题真正成为检验教学质量的有效手段。
杨秋娟
关键词:考试命题
新形式下高职高专英语教师教学能力的重塑被引量:1
2009年
高职高专英语教学改革的目标向英语教师提出了新的要求和挑战。为适应新的教学理念和模式以及新的教材和检测法,高职高专英语教师除了具备扎实的专业知识和良好的职业素质以外,还应重塑与之相适应的各种教学技能或能力。这些技能或能力包括:交流技能,多媒体教学技能,跨学科能力和教研能力。
杨秋娟刘希
关键词:教学能力多媒体教学技能跨学科能力教研能力
浅谈译文的表达方法
2001年
本文从翻译实践角度探讨了翻译过程中译者正确表达的重要性,着重指出译文的五种表达方法:以虚代实,具体化、语态转换、分析语境含义、句子结构的调整。
杨秋娟
关键词:语言翻译译文语态转换句子结构文学翻译
论高职高专英语教学改革的理念与方法被引量:3
2006年
高职高专英语教学改革涉及到教学理念、教材、教学法、教学检测等一系列问题。其中,教学理念与教学法是教改的核心问题。文章提出了以学生为中心和两个“结合”的理念及四种教学方法,并指出英语教学改革应结合各校的具体情况,配合相应的教材,采用适当的方法。
杨秋娟李何英吴平义
关键词:英语教学
语境在英汉语翻译中的制约作用
2005年
语境制约着翻译中的理解与表达。这种制约作用体现在五个方面:排除歧义、消除模糊、确定所指、补充省略意义和表明含义。
杨秋娟李德梅
关键词:翻译语境汉语
高职高专英语教学的检测及效果
2007年
要保证英语教学改革的顺利实施,必须采用与之相适应的教学检测手段。本文以四川省为例,介绍了三种适合高职高专的英语教学检测手段,它们各自的侧重点和倾向性。各校应根据各自的情况指导和组织学生参加这类考试,使学生能顺利就业。
杨秋娟李何英吴平义
关键词:教学检测三级考试高等学校英语应用能力考试公共英语等级考试
文化语境与翻译被引量:2
2003年
本文分析了文化语境在制约原文的意义和选择译文的表达中所起的不可或缺的作用,并据此指出根据不同文化语境进行翻译的方法。
杨秋娟李何英张德先
关键词:文化语境语言翻译生态文化物质文化语言文化宗教文化
情境语境与翻译被引量:1
2003年
本文根据著名语言学家韩礼德(M.A.K.Halliday)的语域(register)理论分析了包括场界(field)、参旨(tenor)、方式(mode)和场合(setting)的情境语境因素与翻译的关系,并探讨了根据情境语境翻译原文的方法。
杨秋娟李何英张德先
关键词:情境语境翻译语言学语域语用学
浅谈旅游资料的翻译特点及策略
2014年
随着改革开放,越来越多的外国游客来到中国。因此,旅游资料的翻译也日益得到重视。本文基于奈达的动态对等理论及其他相关的翻译理论,将旅游资料的翻译中出现的问题概括为语言和文化的差异,并给出了一些解决的建议。
刘希杨秋娟李何英
关键词:旅游资料语言文化翻译
从系统论看风格翻译
2001年
风格翻译问题是文学翻译的最高层次,是极敏感也极复杂的问题,本文从风格系统入手,探讨了风格的翻译问题,笔者对风格的构成和特点进行了系统的分析,指出对风格可译性问题的争论源于对风格定义和构成的认识,从而进一步指出风格翻译应注意其整体性,层次性,结构性和动态性。
杨秋娟
关键词:风格翻译系统论文学翻译
共3页<123>
聚类工具0