您的位置: 专家智库 > >

杨春泉

作品数:18 被引量:25H指数:3
供职机构:宁夏大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 13篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 10篇语言文字
  • 4篇文学
  • 3篇文化科学
  • 1篇哲学宗教

主题

  • 6篇翻译
  • 4篇英译
  • 4篇文学翻译
  • 3篇语言
  • 3篇语言风格
  • 3篇翻译对策
  • 2篇文化
  • 2篇小说
  • 2篇汉语
  • 2篇汉语小说
  • 2篇方言
  • 2篇浮生
  • 2篇浮生六记
  • 2篇《浮生六记》
  • 1篇地名
  • 1篇地名英译
  • 1篇学法
  • 1篇伊斯兰化
  • 1篇译法
  • 1篇译者

机构

  • 15篇宁夏大学

作者

  • 15篇杨春泉
  • 6篇周玉忠

传媒

  • 1篇中国穆斯林
  • 1篇宁夏社会科学
  • 1篇郑州航空工业...
  • 1篇襄樊职业技术...
  • 1篇长江大学学报...
  • 1篇职业圈
  • 1篇科技信息
  • 1篇西安外国语大...
  • 1篇宁夏师范学院...
  • 1篇内江职业技术...
  • 1篇黑龙江生态工...
  • 1篇时代文学(上...
  • 1篇学术评论

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 2篇2011
  • 3篇2009
  • 3篇2008
  • 4篇2007
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
英语中冠词的理解与翻译问题被引量:1
2008年
文章从具体的语言运用出发,分析和探讨了英语冠词的理解和翻译问题,提出了冠词的理解和翻译应结合具体的英语语篇、语境、词汇以及习惯用法,并通过翻译实践中的一些实例,总结出冠词的一些译法。
杨春泉
关键词:冠词语篇语境词汇习惯用法
The Strategies of Domestication and Foreignization for the Intercultural Factors被引量:1
2008年
Ⅰ.IntroductionTranslating is not simply the act of transferring the meaning of a text from one language into another language,and it is really a complex and fascinating task that requires much effort.
别晓花杨春泉
关键词:翻译工作文化知识
再谈译者主体性与文本的选择——以林语堂与《浮生六记》为例被引量:3
2009年
译者主体性就是指译者在翻译活动中所表现出的主体意识和主观能动性。林语堂正是在其主体意识的支配下,合理地发挥了自己的主观能动性而选择《浮生六记》为文本。从其人生经历、性格特点、生活观念、文化理想和审美观点等多个角度去探索,可以更好地理解和阐释译者和文本的关系,同时也可以更好地理解整个翻译活动。
杨春泉
关键词:译者主体性《浮生六记》
语言风格的翻译对策问题
2007年
语言风格并非是一种虚无缥缈的东西。它不仅是可以感觉到的,而且还可以通过一些具体的语言现象和手段体现自己的存在。语言风格的翻译是文学作品翻译的核心问题,并且是文学作品翻译成败的关键。本文从语言风格及其可译性谈起,并通过文学翻译的实例分析,探讨语言风格的翻译对策问题。
杨春泉
关键词:语言风格文学翻译翻译对策
语言风格的翻译对策问题
2007年
语言风格的翻译是文学作品翻译的核心问题,并且是文学作品翻译成败的关键。文章从语言风格及其可译性谈起,并通过文学翻译的实例分析和探讨了语言风格的翻译对策问题。
杨春泉
关键词:语言风格文学翻译翻译对策
语言风格的翻译对策问题被引量:3
2008年
语言风格并非是一种虚无缥缈的东西。它不仅是可以感觉到的,而且还可以通过一些具体的语言现象和手段体现自己的存在。语言风格的翻译是文学作品翻译的核心问题,并且是文学作品翻译成败的关键。本文从语言风格及其可译性谈起,并通过文学翻译的实例分析和探讨语言风格的翻译对策问题。
杨春泉周玉忠
关键词:语言风格文学翻译翻译对策
Teaching American Culture to Chinese Students
2007年
As an international language, English is now spoken by more and more people as a first, second or foreign language. The Chinese students tends to ignore the American culture when they are learning the language of English. This paper puts forward the view that teaching American culture plays a significant role in helping the Chinese students learn English and the English teachers have the responsibility to teach American culture to Chinese students.
杨春泉
关键词:AMERICANCULTURECHINESESTUDENTSTEACHING
无爱的生活,精神的荒原——评安德森《林中之死》格雷姆斯夫人的人物形象被引量:1
2007年
本文分析了安德森《林中之死》女主人公格雷姆斯夫人的人物形象,探究了其无爱的悲剧生活的若干根源,进而提出女人要想获得自己的权利和幸福,就不应埋没自我,而要敢于反抗、敢于争取、敢于做自己命运的主人。
杨春泉
关键词:《林中之死》悲剧
当代汉语小说中的西北方言英译现状思考被引量:11
2011年
当代汉语小说中的西北方言英译现状不很景气。一些优秀的小说作品英译本已经问世,但其中对西北方言的处理也并非都令人满意。从这些作品的英译本中可以看出,西北方言的英文翻译常采用以标准英语释义、忽略方言特色、直译方言词汇、借用英语习语和俚语等方法。但是,有些方法并未很好地再现西北方言的诸多艺术功效,而且西北方言的英译还存在较为普遍的误译和漏译问题。
杨春泉周玉忠
关键词:汉语小说西北方言英译
《金瓶梅》书名的理解及英译问题被引量:1
2011年
《金瓶梅》是我国小说史上第一部长篇白话社会世情小说,其书名韵味丰富提纲挈领,值得学界细致研究。本文对《金瓶梅》书名"三女性"说、"金瓶插梅"说、"四贪词"说、"金莲说"等四种说法做了较为详细的分析,评析和译析了书名的英译问题,认为各种理解均有其侧重点,其英译确有异曲同工之妙。
杨春泉
关键词:《金瓶梅》女性英译
共2页<12>
聚类工具0