徐宁
- 作品数:5 被引量:14H指数:3
- 供职机构:九江职业技术学院更多>>
- 发文基金:江西省高校人文社会科学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字艺术文化科学经济管理更多>>
- 电影片名的几种翻译方法被引量:5
- 2007年
- 本文通过丰富的译例探讨了电影片名的几种翻译方法——直译、意译、加注、音译、音译与直译相结合或直译与意译相结合。
- 徐宁
- 关键词:直译意译加注音译
- 基于经营变量的医药企业网站内容的分析与评价研究
- 2009年
- 为了研究我国企业应如何构建企业网站内容,使网站更有效、更有力、更有利地展示企业形象、提升品牌价值,更方便、更快捷、更优质地为顾客提供服务,直接或间接提高企业的经营业绩,本文采用配额抽样方法选取了80个医药企业网站作为研究样本,运用内容分析法收集了样本网站的内容模块变量及企业经营变量信息,对选取的5对企业经营与网站内容变量组采用列联表和卡方(χ2)检验进行了描述性分析,得出了各变量组之间是否存在关联性的结论,并据此对医药企业网站内容构建是否与企业经营目标一致进行了总体评价,对企业网站内容评价方法进行了初步探讨。
- 邵斌徐宁
- 关键词:企业网站网站内容分析评价
- 解读电影《阿甘正传》与美国文化被引量:6
- 2014年
- 《阿甘正传》一书的作者是温斯顿·格卢姆,该书被改编为电影,于1994年上映,并获得1995年奥斯卡最佳影片奖,被评为20世纪最伟大的百部电影之一。电影《阿甘正传》主要是围绕主人公阿甘展开的,讲述了阿甘这个小人物一生的历程,从他小时候被检测出只有75的智商,到独自经历了美国战后的风雨历程,最终成长为捕虾业的大亨。向人们展示了"美国梦"和美国的文化,使阿甘这一银幕形象深深刻在人们的脑海中,阿甘坚持不懈的精神带给人们希望和乐观,让我们看到了一个普通人的生命奇迹。
- 徐宁
- 关键词:《阿甘正传》
- 影视台词翻译的效果判定被引量:3
- 2012年
- 影视翻译是一部影片被其他语言观众观看的必要的组成部分。中国的影视作品要传播到世界的每个角落,影视翻译是人们必须要重视的问题。影视字幕翻译的好坏,效果传达的准确与否是影视翻译的基础。本文从信息视角、美学视角、文化视角、语言功能视角和观众因素等几个部分来研究影视字幕翻译的效果,来判定影视字幕翻译的好坏。
- 徐宁
- 关键词:信息视角语言功能