您的位置: 专家智库 > >

周维

作品数:30 被引量:84H指数:4
供职机构:衡阳师范学院外语系更多>>
发文基金:国家社会科学基金湖南省教育厅科研基金湖南省普通高等学校教学改革研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 30篇中文期刊文章

领域

  • 24篇语言文字
  • 6篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 12篇英译
  • 11篇英语
  • 10篇翻译
  • 8篇红楼
  • 8篇红楼梦
  • 8篇《红楼梦》
  • 7篇教学
  • 6篇目的论
  • 6篇口译
  • 5篇英语专业
  • 5篇口译教学
  • 4篇译本
  • 4篇英译本
  • 4篇课堂
  • 4篇教学模式
  • 3篇大学英语
  • 3篇新词
  • 3篇汉语
  • 3篇汉语新词
  • 3篇翻译专业

机构

  • 30篇衡阳师范学院

作者

  • 30篇周维
  • 10篇何芳
  • 3篇贺学耘
  • 3篇陈水平
  • 1篇刘萍
  • 1篇廖冬芳
  • 1篇周正华

传媒

  • 5篇牡丹江教育学...
  • 4篇开封教育学院...
  • 3篇衡阳师范学院...
  • 3篇湖北第二师范...
  • 2篇湖北经济学院...
  • 1篇吉林化工学院...
  • 1篇茶叶通讯
  • 1篇湖南农业大学...
  • 1篇高等函授学报...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇河北理工大学...
  • 1篇铜陵职业技术...
  • 1篇外国语文
  • 1篇湖北函授大学...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇时代文学(下...
  • 1篇外语测试与教...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2021
  • 2篇2020
  • 1篇2019
  • 1篇2017
  • 4篇2016
  • 2篇2015
  • 2篇2014
  • 7篇2013
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 2篇2010
  • 3篇2009
  • 1篇2008
30 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
本科翻译专业口译教学的测试与评估现状及体系构建研究被引量:10
2013年
作为本科翻译专业口译教学的重要组成部分,口译的测试与评估是获取教学反馈信息和评估口译教学质量的主要手段,也是改进口译教学工作的基础。本文首先分析了本科翻译专业口译教学的测试与评估的现状,接着探讨了适合本科翻译专业的口译测试与评估体系的构建,其中包括口译教学的测试与评估的内容、方式和标准。现阶段必须加强口译测试理论的方法研究,确立口译测试与评估的原则,进一步规范口译测试与评估的内容,确定明确的口译测试评分细则,提高口译测试的信度和效度,建立小型口译课程共享试题库。只有这样才能有效提高本科翻译专业口译教学质量,从而为社会培养出更多合格的口译工作者。
周维贺学耘
关键词:本科翻译专业口译教学
翻转课堂对于大学生英语口语能力培养的实证研究被引量:1
2021年
首先分析了非英语专业大学生英语口语的现状、问题及成因,然后就翻转课堂教学模式在大学英语口语选修课中的实施对于大学生英语口语能力的培养进行了实证研究。研究结果发现:实施翻转课堂的实验班级的学生英语口语学习时间普遍延长了,学习方法有了改善,学习过程中学生遇到问题能够得到老师及时的指导,有益于其反思和纠错,因此学生口语学习效果也有了明显改善。
周维
关键词:实证研究
浅谈《红楼梦》中双关语的英译
2008年
双关语作为一种常用的修辞格,具有丰富语言表达、强化语言效果的功能,在日常生活、语言交际、文学作品中被广泛运用。本文探讨了双关语在《红楼梦》中的运用及英译,并结合实例及杨宪益、霍克斯的英译分析得出以下结论:对双关语的英译需从语义、语用和文化的角度进行对比分析,运用恰当的翻译方法,才能使译文既尽可能保留原文的特色,又达意确切。
周维刘萍周正华
关键词:双关语《红楼梦》英译
基于认知语言学的《红楼梦》两个英译本中酒名翻译对比分析
2020年
以杨宪益、戴乃迭所译《红楼梦》英译本和大卫霍克斯、约翰闵福德所译英译本为例,以认知语言学为理论框架,探析两个英译本译者在翻译中对酒名的识解运作过程。研究结果发现:四位译者对于酒名的翻译各有优劣。究其原因,主要是在翻译认知过程中,译者在辖域和背景、视角、突显、详略度这五个要素方面认知的差异导致译文与原文出现了一些偏差。
周维
关键词:认知语言学
地方高校本科英语专业口译人才培养模式的创新研究
2016年
随着我国经济的快速发展,市场对口译人才的需求日益增大,呈现出多层次、多规格的特点,对高校本科英语专业口译人才培养也提出了新要求。通过分析地方高校本科英语专业口译人才师资、课程设置、教学模式以及评估方式方面的现状,探索新的适合英语专业学生的口译教学理论与实践模式,优化口译教学,以培养满足市场需求的口译人才。
周维何芳
关键词:地方高校本科英语口译人才
核心素养视域下本科英语师范生教学能力的培养研究
2023年
首先分析了当前本科英语专业师范生教学能力培养现状和存在的问题,接着基于核心素养探讨了本科英语师范生教学能力培养的对策,希望有助于改善英语专业教学效果,培养更多适应基础教育市场需求的人才。
周维
关键词:教学能力培养
浅论口译教学中信息的理解、记忆和转换被引量:1
2009年
口译是通过口头表达形式,将所听到的信息准确而快速地由一种语言转换成另一种语言。口译的过程也就是信息的加工过程,在该过程中,各类外部信息激活大脑已存的相关信息,通过对信息的理解、记忆和转换,再用目的语表达出来。因此,在口译教学中,应该使学生认识和明确对信息理解、记忆和转换的重要性和必要性。
周维陈水平
关键词:口译教学信息理解信息转换
元认知理论在本科翻译专业四字成语英译教学中的运用被引量:4
2011年
汉语四字成语作为汉民族语言和文化的瑰宝,如何把它们翻译成英语,是本科翻译专业学习者面临的一大困难。运用元认知理论探讨其在本科翻译专业四字成语的英译教学,分析当前本科翻译专业英语教学中有关四字成语英译教学的现状,探讨如何运用元认知理论来改善四字成语英译教学方法,以便提高四字成语的英译的教学质量。
周维
关键词:元认知理论本科翻译专业英译
抛锚式教学策略在衡阳高校专业英语听力教学中的应用被引量:2
2015年
抛锚式教学法是较成熟的建构主义学习模式之一,目的在于使学生在一个完整、真实的问题情景中产生学习需要,并通过自己的主动学习以及学习小组成员间的互动、交流,完成从认识问题到解决问题的全过程。以衡阳高校专业英语听力教学为例,探讨应用抛锚式教学策略,即创设教学情境,确定探究问题,鼓励学生主动学习、倡导合作学习,进行效果评价,实现"以学生为中心"的英语课堂教学的目标。
何芳周维
关键词:抛锚式教学英语听力教学
从目的论看《红楼梦》中各种粥名的英译被引量:1
2011年
《红楼梦》中的各种粥体现了中国饮食文化的特色以。对于各种粥名,如何翻译才能达到理想的效果,使目的语国家的读者有效理解是译者必须慎重对待的。从目的论的角度探讨了杨宪益所译《红楼梦》中有关各种粥名的翻译,首先简单介绍了目的论,接着运用目的论分析了杨宪所译《红楼梦》中有关各种粥名的翻译,说明了杨先生的译文并没有达到最佳翻译效果。
周维
关键词:目的论《红楼梦》英译
共3页<123>
聚类工具0