2024年12月5日
星期四
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
史慧
作品数:
6
被引量:4
H指数:1
供职机构:
西南交通大学
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
宋冰
西南交通大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
学位论文
1篇
期刊文章
领域
3篇
语言文字
3篇
文学
主题
3篇
诗经
3篇
中意
3篇
美学
3篇
接受美学
3篇
婚恋
3篇
婚恋诗
3篇
《诗经》
2篇
英译
2篇
未定性
2篇
具体化
2篇
《诗经》婚恋...
1篇
译本
1篇
英译本
1篇
授受
1篇
水浒
1篇
水浒传
1篇
谓词
1篇
翻译
1篇
《水浒传》
1篇
称谓
机构
4篇
西南交通大学
作者
4篇
史慧
传媒
1篇
魅力中国
年份
3篇
2011
1篇
2009
共
6
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
《水浒传》中称谓的使用及其英译
2009年
本文分析了《水浒传》中的称谓词,发现许多称谓同现代汉语用法相同,但也有许多称谓发生了较大变化。还有一些称谓词在《水浒传》中的使用颇为复杂。本文还讨论了沙博里《水浒传》译文中一些典型的称谓词的翻译,试对称谓的汉英翻译问题进行一点探讨。
史慧
关键词:
《水浒传》
称谓词
翻译
从授受美学看婚恋诗中意象的英译——以《诗经》为例
作为中华民族灿烂辉煌民族文化的代表之一,《诗经》早在三个多世纪以前就开始被翻译成多种语言,成为全人类共同的文化遗产。然而《诗经》在这些国度最初只为少数的传教士以及汉学家所了解,后来才逐渐进入普通西方人的视野。发生这一变化...
史慧
关键词:
接受美学
《诗经》
婚恋诗
英译本
文献传递
从接受美学看婚恋诗中意象的英译
作为中华民族灿烂辉煌民族文化的代表之一,《诗经》早在三个多世纪以前就开始被翻译成多种语言,成为全人类共同的文化遗产。然而《诗经》在这些国度最初只为少数的传教士以及汉学家所了解,后来才逐渐进入普通西方人的视野。发生这一变化...
史慧
关键词:
接受美学
未定性
具体化
《诗经》婚恋诗
文献传递
从接受美学看婚恋诗中意象的英译 ——以《诗经》为例
作为中华民族灿烂辉煌民族文化的代表之一,《诗经》早在三个多世纪以前就开始被翻译成多种语言,成为全人类共同的文化遗产。然而《诗经》在这些国度最初只为少数的传教士以及汉学家所了解,后来才逐渐进入普通西方人的视野。发生这一变化...
史慧
关键词:
接受美学
未定性
具体化
《诗经》婚恋诗
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张