郭艳涛
- 作品数:16 被引量:24H指数:3
- 供职机构:洛阳理工学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金河南省软科学研究计划更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 英语公众演讲的特点分析被引量:2
- 2008年
- 公众演讲作为一种常见的演讲形式,有其不同于其它各类文体的特点。就职演讲是公众演讲中比较典型的一种形式,由于其对象、目的和环境等因素的影响,可以很好的体现公众演讲的特点。通过对美国总统就职演讲的分析来掌握公众演讲的特点,可以有效的提高英语学习的语言运用能力。
- 郭艳涛
- 关键词:公众演讲文体
- 马克·吐温作品的语言特征分析被引量:5
- 2012年
- 一、导论马克·吐温是19世纪美国最著名的一代文学大师,他的作品以幽默讽刺的风格广为流传,通过第一人称的叙述手段以及对比和夸张等方法引导人们在欣赏小说幽默讽刺风格的同时对小说所传达的社会现象进行思考,这样的语言表达方式对现实主义小说的语言风格起到了很大的影响。
- 郭艳涛
- 关键词:马克·吐温哈克贝利·费恩幽默讽刺讽刺风格现实主义小说
- 目的论视角下的西方影视作品汉译
- 2013年
- 翻译是一种有目的的行为,译者在翻译的过程中要根据翻译的目的不同而采用相应的翻译方法和策略。影视作品的翻译是一种目的性很强的文学翻译,本文以目的论为理论依据,探讨多部英文影视剧的汉译,试图找出如何有效地运用目的论来指导英文影视作品的翻译,译者在翻译影视作品时要在遵循目的原则的基础上综合考虑多方面因素,根据影片的不同目的灵活地采取不同的翻译策略,才能真正达到翻译的目的。
- 郭艳涛
- 关键词:目的论影视英语翻译
- 马克·吐温小说中的美国式幽默语言探析被引量:3
- 2013年
- 马克·吐温的作品中充满了美国式的幽默以及对现实的讽刺。他以犀利的语言和与众不同的独特视角揭露当时腐朽的社会,抨击伪善的道德和资本主义社会的丑恶。在马克·吐温的作品中,他通过幽默讽刺的笔调构建了一个变型扭曲的世界。本文主要分析了马克·吐温作品中的美国式幽默语言的特点,即他擅长通过夸张和对比等写作手法表现自己的幽默,在让人发笑的同时,引导人们对当时的社会现象以及人生的一些问题进行思考。
- 郭艳涛
- 关键词:语言幽默夸张
- 逻辑连接词在中国大学生作文中的使用研究
- 郭艳涛
- 从“归化”和“异化”看旅游景点公示语的英译被引量:5
- 2012年
- 随着我国改革开放、成功举办奥运会及上海世博会,我国的旅游业发展迅猛,越来越多的外国游客到中国参观旅游,景区英语标识语显得尤为重要,但各个景区标识语的英译却存在着诸多问题。为了促进旅游景点公示语翻译的规范化,文章以洛阳市各大景区内公示语的英译问题为例,运用"归化"和"异化"的翻译理论对其进行分析,并提出了修改建议。
- 郭艳涛
- 关键词:归化异化翻译策略
- 萨克雷《名利场》中的女性意识解析
- 2012年
- 萨克雷是英国19世纪批判现实主义的代表性作家,他所创作的小说《名利场》是其成名作。本篇小说的写作素材来源于英国19世纪的上流社会,故事主要讲述了两个性格各异的漂亮女性的不同命运。一个是出身贫困,但是却比较机灵乖巧的漂亮姑娘利蓓加,另外一个是家庭条件非常优越。
- 郭艳涛
- 关键词:萨克雷女性意识爱米丽名利场批判现实主义
- 利用网络整合优势,推动地方旅游文化外宣翻译的发展被引量:2
- 2013年
- 文化是旅游的灵魂,旅游是文化的重要载体。旅游与文化有着天然的不可分割的联系。随着中国与世界各国的交流的不断增多,旅游文化外宣翻译也变得越发重要,而我国各地方的旅游文化翻译却存在着很多的问题,本文主要探讨如何有效地利用网络整合优势,来推动地方旅游文化外宣翻译的发展,从而达到外宣的预期目的。
- 郭艳涛
- 关键词:网络旅游文化外宣翻译
- 从归化和异化看英文电影片名的翻译
- 2013年
- 电影是一种重要的文化载体,既可以传播本民族的文化,又可以帮助观众了解异域风情。本文通过丰富的实例探讨了英文电影片名翻译中归化和异化策略的运用。英文电影片名的翻译要从实用的角度出发,综合归化和异化两种翻译策略,把两种翻译方法很好地结合起来,既考虑中西方文化差异及本族观众的接受能力,又充分体现异国风情,让观众从影片中了解异域文化。
- 郭艳涛
- 关键词:归化异化片名翻译
- 概念框架理论和英语动词分类探析被引量:3
- 2008年
- 从概念框架理论出发,文章根据不同的动作概念结构和致使概念结构对动词的分类进行详细的分析,从而得出在进行动词的分类时,一定要同时考虑到动词的概念语义和语法语义等多方面的因素。只有这样,才能使动词的分类更加科学、合理。
- 郭艳涛
- 关键词:动词分类