您的位置: 专家智库 > >

程水英

作品数:11 被引量:9H指数:2
供职机构:南京财经大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇经济管理
  • 1篇文学

主题

  • 2篇英译
  • 2篇语言
  • 2篇网络流行
  • 2篇网络流行语
  • 2篇流行语
  • 1篇修辞策略
  • 1篇疫情
  • 1篇语言发展
  • 1篇语言特色
  • 1篇治国
  • 1篇治国理政
  • 1篇中国传统文化
  • 1篇中国网络
  • 1篇中华传统文化
  • 1篇人文
  • 1篇人文追求
  • 1篇失乐园
  • 1篇聘请
  • 1篇权力
  • 1篇专业教学

机构

  • 8篇南京财经大学

作者

  • 8篇程水英
  • 1篇鲍春燕

传媒

  • 2篇西部学刊
  • 1篇经济师
  • 1篇决策探索
  • 1篇Sino-U...
  • 1篇科技创新导报
  • 1篇管理观察
  • 1篇时代文学(下...

年份

  • 2篇2021
  • 2篇2020
  • 1篇2013
  • 1篇2010
  • 2篇2009
11 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
后疫情时代下我国旅游文化产业的现状与翻译困境被引量:1
2021年
旅游业是一个城市乃至国家形象的重要体现,也是展现和传播国家文化的重要手段。这个传播过程中,翻译的作用不容忽视。然而,后疫情时代下旅游文化中的翻译困境有必要引起重视。要化解当前特殊形势下的翻译困境,抓住机遇,提出对策,实现旅游业的突破性发展。通过信息收集、实地调查和数据统计等方法,文章分析了旅游文化中现存或可能出现的翻译困境,探讨了整治和规范的对策。
程水英徐筱妍刘巧
关键词:旅游文化产业
关于高校外籍教师管理工作的若干思考
2013年
在中国社会经济快速发展,大力倡导教育国际化的的今天,外籍人才的引进屡见不鲜,分布也较广。许多高校、职业院校和民办学校都开始引进外籍教师,已经形成了一个数量可观的队伍,但是在真正的管理当中,却存在很多的问题需要解决。高校教师管理的系统性和科学性对外籍教师管理工作提出了更高的要求和挑战。如何完善外籍教师管理制度和模式,最大程度发挥引进外籍教师的作用,是许多高校亟需考虑和解决的问题。
鲍春燕程水英
关键词:外籍教师聘请
对网络流行语及其英译的探讨与研究被引量:2
2010年
网络流行语是网民中约定俗成的表达方式,流传广,影响大。有的是随社会事件而起,有的是随文化交流而生,有的是随着科技进步而形成,还有些是满足网络交流迅捷与新奇需要的产物。网络流行语是一种时尚,反映了“网络时代”人类的生存方式和思维状态。汉语网络流行语的英译不仅有助于扩大这些用语在全球的影响范围,也是人类语言发展的必要补充。
程水英
《浮士德》《麦克白》和《失乐园》所体现的人文追求
2020年
英国文艺复兴时期的巨著《浮士德》《麦克白》和《失乐园》分别体现了人类对知识、权力和自由的永恒追求。《浮士德》为了追求知识、人类理性把灵魂交给魔鬼,蕴含着对教会蒙昧政策和神学权威的挑战;《麦克白》为了追求权力一生都在痛苦和恐惧中煎熬,最后在疯狂与绝望中被杀,他的悲剧有助于世人思考如何以理性制约欲望,避免人性毁灭;《失乐园》集中反映了人类对于自由的追求,人类向往的是摆脱神的束缚,获得永生的自由。在反映人文追求的同时,这三部作品都体现了哲学家康德所谓的刚性美。
程水英王明玥
关键词:文艺复兴权力
What can poetry translation focus on-Sense, image or spirit?
2009年
"Qi" (spirit) is originally an ancient Chinese philosophical term regarded as the fundamental material to constitute the universe. Later, it's used as a term in literary criticism referring to the authors' talent, qualities, and their work styles. Poetry, as a language form concentrating thoughts and feelings, is the best form reflecting the various changes of"Qi" (spirit). "Qi" (spirit) combines the style, imagery and charm of a poem in a union, translation of the poem should be close to such a combination. Translation of"Qi" (spirit) is a pursuit of translating poetry which is based on translation of sense and image, but it may focus more on the wording technique with a wide insight on the original poem including the meaning and the tone of the poem and the author's thoughts and feelings, focusing on an overall effect of appreciation.
程水英
国际化视野下外语专业学生的中国传统文化教育研究被引量:3
2021年
中华优秀传统文化是中华民族的文化根脉,其蕴含的思想观念、人文精神和道德规范是中国人的精神内核。今天的中国,需要向世界传播优秀的中国传统文化,讲述中国故事,让世界了解中国。外语专业学生应该更加注重外语学习与语言技能的高阶训练,树立文化自信,加强对中国传统文化精髓的了解和吸收,做好文化传承与传播。
程水英刘英华任昕
关键词:中华传统文化外语专业教学文化传播
2000年后中国网络流行语及其英译被引量:2
2009年
网络流行语是网民中约定俗成的表达方式,但流传很广,影响很大。2000年后中国的网络流行语层出不穷,有的是随社会事件而起,有的是随文化交流而生,有的是随着科技进步而形成,还有些是满足网络交流迅捷与新奇需要的产物。网络流行语是一种时尚,反映了"网络时代"人类的生存方式和思维状态。汉语网络流行语的英译不仅有助于扩大这些用语在全球的影响范围,也是人类语言发展的必要补充。
程水英
关键词:网络流行语英译语言发展
《习近平谈治国理政》中的修辞策略被引量:1
2020年
《习近平谈治国理政》一书,以独特的语言风格向世界打开了一扇“中国之窗”。文中通过引用、排比和隐喻等丰富的修辞使政治术语表述更为风趣幽默,引用的许多古典名句言简义丰,排比、重复和对偶使谈话更加有理有力,通俗易懂的俗语谚语缩短了与大众的距离。这种修辞策略既体现了习近平发人深省、令人信服、形象生动的语言特点,更体现了他作为中国国家领导人的修养与气度。
程水英许曙鸿
关键词:语言特色修辞策略
共1页<1>
聚类工具0