王东风
- 作品数:6 被引量:113H指数:5
- 供职机构:华南理工大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 也谈翻译学
- <正>目前,关于翻译学的建立有没有可能性的问题在翻译界颇有争议。这种讨论对于一个学科的建立和发展无疑有着十分重要的意义。本文拟就目前几种流行的否定翻译学的观点提出几点商榷,以就教于同行。一建立系统的翻译学的构想是由翻译学...
- 王东风楚至大
- 文献传递
- 翻译中“雅”的美学思辩被引量:31
- 1996年
- 严复是我国翻译史上最有影响的翻译家之一。他在《天演论·译例言》中所感叹的“译事三难,信达雅”,被译界奉为翻译标准,风靡中国译坛近一个世纪之久。然而长期以来,翻译理论界对其中的雅字在认识上还存在着很大的分歧。本文试从美学的角度对有关雅的种种质疑加以分析,希望能解决一些悬而未决的问题。
- 王东风
- 关键词:文学翻译艺术美美学审美价值桐城派
- 论“达”──为纪念严复《天演论》问世100周年而作被引量:7
- 1998年
- 王东风
- 关键词:《天演论》言语表达翻译理论TRANSLATION目标语语法形式
- 全文增补中
- 语境与翻译被引量:8
- 1993年
- 语境,即语言环境,指的是'运用语言进行交际的一定的具体场合。'根据交际的原则,语言交际必须切合语言环境。语境对于语言的表达和理解具有语用和语义上的制约和补衬作用,它就像一个语义座标系,人们可以借助它进行精确的语义定位。因此,在翻译中,把握原文特定语句赖以产生的语境,对于领会原文的意义和功能、选择恰当而得体的表达方式,有着十分重要的作用。英语一词多义的现象极多。
- 王东风张凤春
- 关键词:语境因素语言环境译者语言材料原文
- 英汉语序的比较与翻译被引量:49
- 1993年
- 语序不仅能起语法作用,而且能传达意义,同一概念意义的若干句子会因各自语序的不同而产生一定的语义差异。本文从论述英语中语序变化的语义差异出发,阐明了在翻译中运用具有同等语义功能的汉语语序的重要性;同时,作者通过对英汉语序的比较与分析,归纳出英汉语序的异同和英汉语序在句中的常位与殊位以及在翻译中英汉语序等效转换的两种基本方法:同位转换与同序转换。
- 王东风章于炎
- 关键词:语序翻译英汉比较
- 翻译学之我见──与劳陇先生商榷被引量:21
- 1996年
- 翻译学之我见──与劳陇先生商榷王东风,楚至大Abstract:Recentlythereissomecontroversyoverthepossibilityofconstructingthedisciplineoftranslatogyamongt...
- 王东风楚至大
- 关键词:翻译学翻译实践描述翻译学语言形式翻译活动文学翻译