您的位置: 专家智库 > >

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 2篇自我
  • 2篇理想自我
  • 1篇动机
  • 1篇动机策略
  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇思维
  • 1篇思维差异
  • 1篇二语学习
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译策略
  • 1篇非英语专业

机构

  • 3篇北京林业大学

作者

  • 3篇张云令
  • 2篇常青
  • 1篇刘晓希
  • 1篇朱红梅
  • 1篇彭北萍

传媒

  • 1篇中国校外教育
  • 1篇海外英语

年份

  • 2篇2014
  • 1篇2012
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
动机教学策略对非英语专业二语理想自我的影响
2005年,Dornyei从全球化的视野、结合二语研究的新理论新方法,充分利用和借鉴了心理学上“自我”概念,将“自我”和“认同”的理论联系起来,提出“二语动机自我系统”。该理论包括三个层面:二语理想自我(ideal L2...
张云令
文献传递
动机教学策略和二语理想自我
2014年
在教与学的过程中,运用动机教学策略构建、强化、维护学习者的二语理想自我,是大学生学好二语的关键。但教师如何利用动机教学策略构建和强化学生的二语理想自我,仍然是一个重大课题。为此,针对这个课题进行了研究和探讨。
张云令常青刘晓希朱红梅彭北萍
关键词:动机策略
中英思维差异和翻译策略被引量:1
2012年
形成中英思维差异的原因是多方面,主要有历史、地理、生产力、政治体制、宗教信仰、价值观念、文化等方面的因素。在翻译过程中,不管运用直译、意译、归化、异化等哪一种方法,或综合运用,都要了解这些差异产生的原因,把握英汉翻译的策略,并且遵循"与时俱进"的原则,既忠实于原意,又能传其神。
张云令常青
关键词:思维差异翻译策略
共1页<1>
聚类工具0