2024年11月24日
星期日
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
夏玉芳
作品数:
3
被引量:16
H指数:2
供职机构:
中南大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
张映先
中南大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
红楼
2篇
红楼梦
2篇
《红楼梦》
1篇
大学生
1篇
译例
1篇
英译
1篇
英语
1篇
英语词典
1篇
英语词典使用
1篇
语词
1篇
俗语
1篇
所指意义
1篇
文化差异
1篇
理工
1篇
理工科
1篇
理工科大学生
1篇
教师
1篇
教师指导
1篇
工科
1篇
工科大学生
机构
3篇
中南大学
作者
3篇
张映先
3篇
夏玉芳
传媒
1篇
求索
1篇
邵阳学院学报...
1篇
零陵学院学报
年份
1篇
2005
2篇
2004
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从《红楼梦》译例看汉语俗语的英译
被引量:1
2004年
俗语是汉语语言中很有特色的一部分,其特色也就决定了它们在英译中的困难。本文以《红楼梦》中汉语俗语的英语译文为例说明在汉语俗语英语中容易出现形象色彩的改变、形式美感的减值和文化信息的缺损三方面的现象,因此在俗语的英译中这些方面的问题值得特别关注。
夏玉芳
张映先
关键词:
俗语
红楼梦
理工科大学生英语词典使用策略调查
被引量:5
2005年
英文词典是学生学习英语不可缺少的工具书,词典运用策略是语言学习认知策略的一个重要方面。文章通过调查问卷,对中南大学部分非英语专业大学生英语学习中词典运用的频率、策略以及任课教师在学生词典使用策略方面的指导进行了调查。期待调查结果有助于大学英语教师了解目前学生词典使用的现状,从而指导学生更好、更充分地利用词典,搞好大学英语学习。
夏玉芳
张映先
关键词:
英语词典
教师指导
从符号学看《红楼梦》翻译中的文化差异
被引量:10
2004年
本文试图通过美国实用主义哲学家和行为语义学家查尔斯·莫里斯 (CharlesMorris)在《符号学理论基础》(FoundationsoftheTheoryofSigns)一书中提出的符号学理论 ,对《红楼梦》两个英译本———扬宪益夫妇的ADreamofRedMansions和大卫·霍克斯的TheStoryofTheStone中相关的文化问题翻译处理手段作一个描述性的比较研究 ,从语言符号的指称意义。
张映先
夏玉芳
关键词:
文化差异
符号学
所指意义
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张