您的位置: 专家智库 > >

何颖

作品数:4 被引量:24H指数:2
供职机构:电子科技大学更多>>
相关领域:语言文字文学电子电信更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇电子电信
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇虚拟化
  • 1篇移动通信
  • 1篇移动网
  • 1篇移动网络
  • 1篇译论
  • 1篇译入语
  • 1篇译者
  • 1篇译者主体
  • 1篇译者主体性
  • 1篇原著
  • 1篇时间观
  • 1篇通信
  • 1篇主体性
  • 1篇网络
  • 1篇网络功能
  • 1篇福克纳
  • 1篇《喧哗与骚动...
  • 1篇SFC

机构

  • 4篇电子科技大学

作者

  • 4篇何颖
  • 1篇冯文坤
  • 1篇王凯凤

传媒

  • 1篇上海师范大学...
  • 1篇四川师范大学...
  • 1篇电子科技大学...

年份

  • 1篇2019
  • 2篇2005
  • 1篇2004
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
关于福克纳《喧哗与骚动》时间观的再认识被引量:6
2005年
  福克纳通过《喧哗与骚动》的创作展示了其独特的时间意识与时间哲学。其小说从章节题名到人物意识无不是福克纳独特时间观的具象性表现。福克纳的时间观是二相时间观———过去与现在,而非常识的三位时间观,即过去-现在-未来;在时间与空间之关系上,则体现为空间上的暂时悬搁与此时的跌落;在人物行动上则是无限期的延异与沉潜于既往;在事相呈象上则是以实为虚、化实为虚。
何颖
关键词:福克纳《喧哗与骚动》
直译论与自我文化的“零”假设
2005年
在关于翻译的传统话语描述中 ,“直译论”不仅作为方法论为“原著中心论”保驾护航 ,而且它还内在地设置了一个自我文化的零度假设的前提。这一前提不仅矮化了译者的自我文化 ,而且也不利于译者 /译文价值的认识与评介。本文认为 :只有承认语言自身是建构的 ,译入语也同样是对译出语之建构 ,才能从根本上消除翻译是从A至B的线性流变。
何颖王凯凤
关键词:翻译译入语
论译者主体性之构成被引量:18
2004年
由"它是"(作者、原文)到"我是"(译者、读者)的转换,译者主体性不再是依附性的,而是以"我是"为缘起之主体构成,是多元合一的互动与被动的统一。本文拟在主体间性与文本间性的相关话语下指出:译者之主体性只能是构成性的,是不断生成与"延异"着的。
冯文坤何颖
关键词:译者主体性翻译原著
基于NFV移动网络的SFC动态配置机制
经过30多年的爆炸式增长,移动通信发展迅猛,第五代移动通信(5th-genaration,5G)技术到目前已经成为提升社会信息化速度的重要引擎。用户数量和业务流量需求的增长,促使着5G网络技术架构的变革。5G系统的两大关...
何颖
关键词:移动通信
共1页<1>
聚类工具0