魏云
- 作品数:8 被引量:36H指数:3
- 供职机构:苏州大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 小议英语外来词中法语词汇的修辞功能
- 2002年
- 英语词汇中有大量的外来词,其中法语单词特别多。这些法语单词在英语语言交际中的修辞功能主要体现在两个方面:1.吸收法国文化的精华,填补英语中的不足。2.文化内涵上的抒情,以达到交际修辞所要表达的心态或感情。
- 魏云
- 关键词:英语外来词修辞功能
- 语言迁移与二语习得被引量:16
- 2004年
- 语言迁移是语言学习中的重要因素。正迁移推动二语习得,负迁移干扰二语习得。随着学习者水平的提高,二语习得中还会出现母语与目的语的交互迁移。语言迁移的研究对外语教学有指导意义。
- 魏云
- 关键词:二语习得语言迁移目的语母语语言学习正迁移
- 中国英语教学中“中国文化”的地位和作用
- 英语经过几百年的发展,尤其是20世纪的国际化进程不断深入和加快,己经成为名副其实的世界语.在以多元化和国际化为特色的21世纪里,英语作为交际语在各种文化交流中扮演着更为重要的角色,在多数情况下,英语己不仅是英语国家和非英...
- 魏云
- 关键词:英语本土化中国文化
- 文献传递
- 论新形势下大学英语教师可持续性发展的实现被引量:1
- 2008年
- 《大学英语课程教学要求》为大学英语素质教育赋予了新的内涵和要求,所以提高大学英语教师的文化素质成为了历史的要求和必然。根据《大学英语课程教学要求》的教学目标,提高大学英语教师文化素养是实现大学英语教师可持续性发展的有效途径。
- 魏云
- 关键词:文化素养《大学英语课程教学要求》可持续性发展
- 英汉习语翻译中的文化兼容被引量:3
- 2005年
- 习语具有强烈的文化特征。翻译英汉习语要达到最佳的翻译效果,就要同时处理好英汉两种语言和文化的矛盾。既要遵循英语习语的本意,又要译出其蕴涵的文化,同时还得考虑译出语的信息传递度。本文试图从英汉两种语言文化特点的借鉴、汲取和兼容的角度,探讨英汉习语翻译文化的兼容性和可译性。
- 魏云
- 关键词:英汉文化习语文化兼容
- “中国英语”中的语义迁移被引量:1
- 2006年
- “中国英语”作为英语在中国的国别体变体,受汉语的干扰是毋庸置疑的。汉语的语义特征自然地被带到使用者的英语中。语义迁移的表现有语义的增加、减少和错认。本文从这三个方面,讨论“中国英语”中的词汇、句式、篇章(交际模式)上的语义迁移现象,并且分析其产生的原因,旨在指出对中国的英语教学的指导意义。
- 魏云
- 关键词:语义迁移中国英语文化差异
- 中国文化、中国英语与大学英语教学改革被引量:9
- 2006年
- 我国大学英语教学忽略了学习者的母语文化,使得学习者在跨文化交际中“中国文化失语”。大学英语教学融入中国文化适应了大学英语的教学改革,为解决“新哑巴英语”、强化大学生的主体文化意识和全面提高运用英语进行跨文化交际的能力起了积极的作用。
- 魏云
- 关键词:文化教学中国文化中国英语大学英语教学改革
- 大学英语教学与大学生文化自觉意识的培养被引量:3
- 2009年
- 新颁布的《大学英语课程教学要求》提出了新的大学英语教学目标。根据《大学英语课程教学要求》以及大学英语教学中文化教学的重要性和必要性,母语文化在外语教学中的地位和作用必须重新定位,而培养大学生的文化自觉意识应该是大学英语教学的重要目标之一。
- 魏云
- 关键词:文化自觉大学英语教学文化教学