您的位置: 专家智库 > >

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 3篇文学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇翻译
  • 2篇导游
  • 2篇导游词
  • 2篇语境
  • 2篇翻译理论
  • 1篇大峡谷
  • 1篇地名翻译
  • 1篇多角度叙事
  • 1篇叙事
  • 1篇学理思考
  • 1篇译文
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英译
  • 1篇英译文
  • 1篇英译文本
  • 1篇语境效果
  • 1篇语言
  • 1篇语言因素
  • 1篇诗歌翻译

机构

  • 7篇昭通师范高等...

作者

  • 7篇陈剑
  • 2篇曾济民
  • 2篇张成喜
  • 2篇张国富
  • 1篇蔡丹
  • 1篇崔华勇
  • 1篇赵启君
  • 1篇朱德松
  • 1篇张永

传媒

  • 3篇昭通师范高等...
  • 1篇文教资料
  • 1篇长沙民政职业...
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇长春理工大学...

年份

  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 4篇2010
  • 1篇2009
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
洛克语言哲学理论探源
2010年
洛克是17世纪认识论的重要代表人物.其语言哲学思想对现代语言哲学思想影响深远.但人们对其理论渊源缺乏清晰的了解。本文从古希腊、中世纪和近代不同哲学阶段入手,全面分析洛克语言哲学产生的理论渊源,旨在帮助读者准确理解洛克的语言哲学思想。
陈剑
关键词:古希腊中世纪
“诗歌翻译”中的“争论问题”及方法新说
2011年
诗歌作为文学的最高形式,其翻译的难度和重要性分别显示出其难操作性和必操作性。关于诗歌翻译,目前存在很多争论问题,有可译不可译之争,归化异化之争等。同时,现存诗歌翻译理论与方法的区别也存在一定的模糊性。站在视诗歌为文化传播的立场上,尝试对这些问题进行回答。
陈剑崔华勇
关键词:诗歌翻译翻译方法
《法国中尉的女人》的叙事技巧研究
2012年
多角度叙事手法、时空倒错、拼贴三种叙事技巧在《法国中尉的女人》中的运用使作品呈现出一种与众不同的叙事特色和艺术魅力。
陈剑蔡丹赵启君
关键词:拼贴
关联翻译理论视角下的《昭通旅游导游词》英译文本——以中国西部百里大峡谷英译文本为例被引量:2
2010年
在关联理论和关联翻译理论的指导下,研究了《昭通旅游导游词》英译文本存在的问题,重点考查《昭通旅游导游词》英译时译者对影响最佳关联性翻译的两个因素:语境效果和认知努力的处理情况,旨在更好地理解旅游资料的翻译过程和翻译行为,更好地指导旅游资料翻译实践。
张成喜曾济民陈剑张国富
关键词:关联翻译理论语境效果
功能翻译理论视角下的非景点地名翻译——以《昭通旅游导游词》为例被引量:5
2010年
以功能翻译理论为视角,发现《昭通旅游导游词》中的非景点地名翻译存在译名拼写错误、内涵把握不准、译名不符合规范和译名不统一等四类失误。运用注重地名内涵、准确传达信息;地名英译地道规范;发挥译语优势、注重读者效应等策略可以有效避免上述失误,实现非景点地名翻译时地名信息的准确和有效传达。
陈剑曾济民张成喜张国富
关键词:功能翻译理论
浅谈非语言因素对英汉翻译的影响
2009年
非语言因素通常包括原文中所涉及到的时间、空间、对象、主体的心理背景以及文化背景等一系列决定译文特定意义的主客观因素。而在所有的主客观因素里面,原文中所包含的文化背景及情景语境对译文的影响尤为突出。译者对非语言因素尤其是对文化背景和情景语境的掌握与否在很大程度上决定着翻译质量的好坏。
张永陈剑
关键词:跨文化交际翻译非语言因素文化背景情景语境
论比较文学的“贫困”及其根源——比较文学研究的学理思考
2010年
比较文学从19世纪兴起至今已有一个多世纪了,然而围绕着比较文学的涵义、研究对象、研究领域和研究方法等方面的争论却从未间断。虽然世界各国的相关理论家都励精图治,但这些争论仍未得到统一。原因是比较文学研究自始至终都存在着学理上的局限性和缺陷,也就是说,都错把手段当目的,没有抓住比较文学的真正要义所在——比较的目的和意义的学理研究。理论体系的学理缺陷导致了比较文学始终与"贫困"相伴。只有弥补了比较文学研究的学理缺陷,也就是找到其应有的目的和意义,才能让比较文学研究脱离"贫困"。
陈剑朱德松
关键词:比较文学贫困
共1页<1>
聚类工具0