您的位置: 专家智库 > >

邱棠

作品数:4 被引量:35H指数:2
供职机构:武汉职业技术学院更多>>
发文基金:全国高职高专英语类专业教学改革课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 2篇译者
  • 2篇译者主体
  • 2篇译者主体性
  • 2篇翻译
  • 1篇英语
  • 1篇英语语音
  • 1篇英语语音教学
  • 1篇语音教学
  • 1篇语音教学改革
  • 1篇彰显
  • 1篇彰显智慧
  • 1篇舍得
  • 1篇能动
  • 1篇文学翻译
  • 1篇教学
  • 1篇教学改革
  • 1篇高职
  • 1篇高职英语
  • 1篇翻译规则
  • 1篇翻译目的

机构

  • 2篇武汉理工大学
  • 1篇武汉职业技术...

作者

  • 3篇邱棠
  • 1篇吴志芳
  • 1篇彭春萍

传媒

  • 1篇湖北成人教育...
  • 1篇上海翻译

年份

  • 1篇2010
  • 1篇2007
  • 1篇2006
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
舍得之间,彰显智慧——文学翻译中译者主体性的发挥和制约
古老的翻译活动已经有几千年历史,对社会和文化的演变产生了巨大的影响。但是,综观中西翻译史,传统的翻译研究在“忠实”,“对等”观念的束缚下,着重语言层面的转换分析,是一种静态的文本研究,几乎完全忽视了译者主体的作用,译者成...
邱棠
关键词:文学翻译译者主体性翻译目的翻译规则
文献传递
高职英语语音教学改革调查报告——以武汉职业技术学院为例被引量:6
2010年
英语语音是英语专业学生的基础核心技能,但是多年来的英语语音的教学与训练相对于其他方面的技能教学与训练来说一直比较薄弱,效果也不理想。因此,外语系专门成立英语语音教学改革小组探讨英语语音的有效教学模式和方法,进行教学改革实践,并对阶段改革是否有效,能否引导学生进行正确的语音训练和提高学生英语发音准确率等进行了调查。
彭春萍邱棠
关键词:英语语音教学
译者主体性的发挥——制约中的能动被引量:29
2007年
在翻译过程中,译者作为翻译的主体必须最大限度地发挥自己的主观能动性。然而,译者的能动是诸多因素制约下的能动:所处的时代背景、双语能力,理解能力,审美能力,读者意识等。为此,在翻译过程中,译者应对这些制约因素有着清楚的认识和正确的处理,只有这样,才能最大限度的发挥其翻译主体的作用。
吴志芳邱棠
关键词:翻译主体能动
共1页<1>
聚类工具0