您的位置: 专家智库 > >

肖佳

作品数:3 被引量:1H指数:1
供职机构:蚌埠学院外语系更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇新闻语篇
  • 1篇译本
  • 1篇引语
  • 1篇语境
  • 1篇语篇
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇批评性
  • 1篇批评性分析
  • 1篇中译
  • 1篇中译本
  • 1篇作品翻译
  • 1篇文化语境
  • 1篇文学翻译
  • 1篇文学作品翻译
  • 1篇系统功能语言
  • 1篇系统功能语言...
  • 1篇互文
  • 1篇互文性
  • 1篇功能语言学

机构

  • 2篇蚌埠学院
  • 1篇湘潭大学

作者

  • 2篇肖佳
  • 1篇赵军

传媒

  • 1篇绥化学院学报
  • 1篇牡丹江大学学...

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2008
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
互文性与新闻语篇引语的批评性分析被引量:1
2008年
互文性是语篇的基本特性,它指一个语篇中包含其它语篇的片断或他人或前人的话语。引语和互文性关系密切,在新闻语篇中出现较多。对新闻语篇中引语的批评性分析,牵涉到语篇的互文性,言语行为理论,系统功能语法等。本文就一篇新闻中的引语部分的互文性做出详细的批评性分析,以期能对新闻语篇中引语的理解提供一种新的角度。
肖佳赵军
关键词:互文性批评性分析新闻语篇引语
系统功能语言学语境观在文学作品翻译中的体现——以陈良廷等Gone with the Wind中译本为例
2017年
小说Gone with the Wind在我国有几个不同译本,不同时期的译本对原著主旨及内涵的表达、语言特点各不相同。文章以系统功能语言学的视角对1990年由上海译文出版社出版的陈良廷等九人合译的的中文译本《乱世佳人》进行研究,从以翻译策略的选择、对原著内容的翻译及语言特色为切入点,运用描述性研究方法,指出文化语境对文学翻译的影响,从而进一步理解翻译文本与文化关系。
肖佳
关键词:系统功能语言学文化语境文学翻译
共1页<1>
聚类工具0