您的位置: 专家智库 > >

李春尧

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:中国民用航空学院人文社会科学学院外语系更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇英语
  • 1篇动词
  • 1篇动词性
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞方式
  • 1篇修辞格
  • 1篇修辞效果
  • 1篇谚语
  • 1篇英译
  • 1篇英译汉
  • 1篇英语词汇
  • 1篇英语谚语
  • 1篇中修
  • 1篇转译
  • 1篇汉语
  • 1篇汉语动词
  • 1篇翻译
  • 1篇辞格
  • 1篇词汇
  • 1篇词性

机构

  • 2篇中国民用航空...

作者

  • 2篇李春尧

传媒

  • 2篇中国民航学院...

年份

  • 2篇2002
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
论非动词性英语词汇转译成汉语动词的规律
2002年
在英译汉的过程中,有些句子可以逐词对译,而有些句子由于英汉两种语言的表达方式不同,在译文中需要转换词类,才能使汉语译文通顺自然。归纳分析了非动词性的英语词汇转译成汉语动词的规律,并以丰富的例句进行了阐述。
李春尧
关键词:翻译汉语动词英译汉
浅析英语谚语中修辞格的运用被引量:1
2002年
通过对英语谚语的韵律、结构和修辞方式进行剖析,归纳出英语谚语中常用的12种修辞格,并分别对每一种修辞格的用法、特点及其所产生的修辞效果进行了较为详细的分析。
李春尧
关键词:英语谚语修辞格修辞效果修辞方式
共1页<1>
聚类工具0