2024年12月19日
星期四
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
李德超
作品数:
1
被引量:63
H指数:1
供职机构:
香港理工大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
邓静
深圳大学师范学院英语系
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
逾越
1篇
特曼
1篇
文化
1篇
文化基因
1篇
翻译
1篇
翻译观
1篇
翻译观念
1篇
翻译规范
1篇
翻译规范论
机构
1篇
深圳大学
1篇
香港理工大学
作者
1篇
邓静
1篇
李德超
传媒
1篇
外国语
年份
1篇
2004
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
传统翻译观念的逾越:彻斯特曼的翻译规范论
被引量:63
2004年
本文介绍彻斯特曼翻译规范的内容,追溯其理论根源,并较之与其他学者的规范论。本文认为,彻斯特曼的翻译规范论揉和了哲学、社会学的概念和研究方法,研究范围涵盖了整个翻译过程所涉及的社会、道德和技术规范,在多个地方显示了对传统翻译观念的逾越,对翻译理论的建构和翻译现象的阐释均有很强的指导意义。文章结尾还就翻译规范研究的可行性和必要性作了论证。
李德超
邓静
关键词:
翻译规范
文化基因
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张