您的位置: 专家智库 > >

徐天舒

作品数:4 被引量:18H指数:2
供职机构:宜宾学院外语系外国语言文学系更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 2篇英语
  • 2篇文化
  • 2篇教学
  • 1篇等值
  • 1篇第二语言习得
  • 1篇行为主义
  • 1篇语际错误
  • 1篇语内错误
  • 1篇语言
  • 1篇语言习得
  • 1篇语用失误
  • 1篇语用学
  • 1篇主义
  • 1篇外语
  • 1篇外语教学
  • 1篇婉语
  • 1篇委婉
  • 1篇委婉语
  • 1篇文化交际
  • 1篇文化内涵

机构

  • 4篇宜宾学院

作者

  • 4篇徐天舒

传媒

  • 1篇重庆邮电学院...
  • 1篇宜宾学院学报
  • 1篇西南交通大学...
  • 1篇重庆文理学院...

年份

  • 1篇2004
  • 2篇2003
  • 1篇2002
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
错误分析与口语教学中的纠错策略被引量:10
2003年
错误是第二语言习得过程中产生的一种不可避免的现象。其成因在于母语规则与目的语规则有差异 ,母语会对目的语产生负迁移。通常 ,错误分为语际错误、语内错误两类。教师应对不同种类错误区别对待 ,在教学中才能有效消除错误。
徐天舒
关键词:口语教学纠错策略语际错误语内错误第二语言习得行为主义
跨文化语用失误研究及对外语教学的启示被引量:1
2003年
跨文化语用失误指在跨文化交际中使交际行为中断或失败的错误。主要从文化角度分析了跨文化语用失误及其成因,提出在外语教学中导入文化因素,培养学生文化创造力的观点,以期有助于提高外语学习者的跨文化交际能力。
徐天舒
关键词:跨文化语用失误外语教学文化交际语用学
英语无等值物词及其可译性探索
2004年
中西方在历史背景、社会习俗、宗教文化、意识形态等方面的差异为跨文化翻译提出了许多值得商榷的问题。无等值物词便是其中的一个方面 ,一些反映西方传统文化特色的词在汉语中几乎无对应或相近的表达方式。是否无等值物词真的属于不可译之列 ?本文从翻译的定义与标准 ,人类语言与思维的共性和跨文化翻译的实践三方面论述了无等值物词翻译的可能性。
徐天舒
关键词:文化内涵可译性
英语委婉语的交际功能浅析被引量:7
2002年
语言交际是人类赖以维系社会和人际关系的重要手段,委婉语的使用避免了引起交际双方的不快从而损害双方的关系。本文从委婉语在英美国家的使用情形这一角度出发,着重探讨了委婉语的避讳功能,礼貌功能,掩饰功能和美学功能,具体分析了每一功能的内涵意义及其在交际中的具体表现,揭示了研究委婉语的社会意义。
徐天舒
关键词:委婉语禁忌
共1页<1>
聚类工具0