您的位置: 专家智库 > >

吴楠

作品数:10 被引量:5H指数:1
供职机构:赣南师范大学更多>>
相关领域:语言文字历史地理艺术文学更多>>

文献类型

  • 6篇期刊文章
  • 2篇学位论文
  • 2篇专利

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇社会学
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学
  • 1篇艺术
  • 1篇历史地理

主题

  • 2篇韦努蒂
  • 2篇美术
  • 2篇客家
  • 2篇哭嫁
  • 2篇绘画
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译策略
  • 1篇选登
  • 1篇艺术特征
  • 1篇意境
  • 1篇异化翻译
  • 1篇异化翻译策略
  • 1篇语言探索
  • 1篇师生
  • 1篇诗歌
  • 1篇抒情
  • 1篇水彩
  • 1篇水彩创作
  • 1篇水彩画
  • 1篇水彩画创作

机构

  • 10篇赣南师范大学

作者

  • 10篇吴楠
  • 3篇肖承光
  • 3篇黄小军
  • 1篇邓千流
  • 1篇赖小明

传媒

  • 2篇赤峰学院学报...
  • 2篇科技信息
  • 1篇成功(上)
  • 1篇赣南师范大学...

年份

  • 2篇2022
  • 3篇2021
  • 1篇2011
  • 4篇2010
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
韦努蒂与鲁迅异化翻译思想之不同被引量:1
2010年
20世纪七八十年代,美籍意大利学者韦努蒂提出异化翻译思想,随着90年代引进中国,国内的学者纷纷对归化和异化进行了讨论。作为我国著名的思想家和翻译家,鲁迅早在20世纪初就提出异化翻译思想,他们两者的异化翻译思想之间有哪些不同呢?其中最大的不同点在于鲁迅的异化翻译思想是从文字句法层面上的异化,而韦努蒂的异化翻译思想是站在文化、政治意识形态的高度上的。
黄小军吴楠
关键词:韦努蒂
绘画作品 赣南师范大学美术与设计学院师生作品选登
2022年
谢宁宁陈君伟邓千流赖小明钟鸣肖承光吴楠
多元视角下看鲁迅的异化翻译策略
2010年
鲁迅是中国伟大的文学家、思想家、革命家,也是一位杰出的文学翻译家,他的有关异化翻译思想在中国翻译史上具有重要的地位。本文先运用以色列学者伊塔马·埃文-佐哈尔提出的文学多元系统理论,从文化因素和历史背景等角度来分析鲁迅的异化翻译策略。同时,比较西方翻译理论家韦努蒂的异化思想和鲁迅的异化翻译思想,指出它们最大不同点在于鲁迅的异化翻译思想是从文字句法等语言层面上的异化翻译方法;而韦努蒂的异化翻译思想是站在文化、政治、意识形态的高度所选择的一种策略,一种态度。
黄小军吴楠
关键词:异化翻译韦努蒂
客家乡土题材水彩画创作语言探索——以《客家山乡组画》系列创作为例
客家是我国汉族民系中特征明显、个性突出的一个支系,有着悠久的历史、独特的心理结构、语言文化和生活习俗。客家先民从中原大地辗转迁徙至赣、闽、粤三省的蛮荒山区,在保持中原固有文化的同时,与山地土著文化碰撞交融,创造出璀璨的客...
吴楠
关键词:客家乡土题材水彩创作
美术画笔
1.本外观设计产品的名称:美术画笔。;2.本外观设计产品的用途:用于绘画。;3.本外观设计产品的设计要点:在于形状与色彩的结合。;4.最能表明设计要点的图片或照片:立体图1。;5.请求保护的外观设计包含色彩。
谢远香肖承光唐璐吴楠
浅谈诗与画的融与通
2021年
在古今中外许多艺术作品里,绘画与诗歌有千丝万缕的联系,尤其在中国古代绘画中这种联系显得更加常见与明显。诗歌属于文学的范畴,载体是文字,也是最早的文学样式,最早见于战国文字,它是从诗、歌、舞“三位一体”的原始艺术形式中分化而来。绘画是以线条、色彩、块面等造型手段,塑造具有一定内涵和意味的平面视觉形象的艺术样式。在欣赏诗歌和绘画的时候,不能完全地将两者混为一谈,诗与画相通但不等同。
吴楠
关键词:诗歌意境绘画抒情
美术笔筒
1.本外观设计产品的名称:美术笔筒。;2.本外观设计产品的用途:用于放置美术笔。;3.本外观设计产品的设计要点:在于形状与色彩的结合。;4.最能表明设计要点的图片或照片:立体图1。;5.请求保护的外观设计包含色彩。
谢远香肖承光吴楠唐璐
关于哭嫁研究的文献综述被引量:1
2010年
哭嫁是一种在我国无论是历史上的各朝各代,还是现代民间各个民族的广大地区都十分流行的民俗文化事象。从现代的眼光来看,哭嫁好像是不可思议的事情。但是,如果从民俗学、心理学和社会学、人类学的视角来分析哭嫁的历史成因和其中的深层机制,我们就会发现,女子的"哭嫁"是一种内容极为丰富的民俗文化现象。
吴楠
关键词:哭嫁哭嫁歌艺术特征
浅评鲁迅的翻译思想被引量:2
2010年
鲁迅是中国伟大的文学家、思想家、革命家,也是一位杰出的文学翻译家。他的文学翻译和翻译思想在中国翻译史上具有重要的地位。鲁迅对翻译问题作出了一系列的精湛论述,它几乎涉及了翻译问题的各个层面,如翻译目的和宗旨、翻译原则、翻译策略和翻译批评等,见解独到而深刻。这些译论对我国翻译界产生了极其深远的影响。因此,对鲁迅的翻译思想作深入发掘研究,对新世纪的翻译理论与实践仍然具有巨大的指导意义和现实意义。
黄小军吴楠
关键词:翻译思想翻译原则翻译策略翻译批评
赣南客家女性哭嫁习俗研究
赣南客家的偏远山区在上个世纪四五十年代之前普遍存在一种特殊的婚礼习俗---哭嫁。新娘出嫁前三至七天,与众女性亲属,用哭和唱哭嫁歌的仪式来迎接婚姻这一人生的重大转变。这是一种非常特殊的哭,有一定的腔调和旋律,形成独具特色的...
吴楠
关键词:客家哭嫁
文献传递
共1页<1>
聚类工具0