2024年12月11日
星期三
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
马全海
作品数:
2
被引量:3
H指数:1
供职机构:
上海外国语大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
意象
1篇
意译
1篇
译本
1篇
异化
1篇
英文
1篇
英译
1篇
英译本
1篇
文化鸿沟
1篇
文化意象
1篇
可译
1篇
可译性
1篇
归化
1篇
翻译
1篇
《水浒传》英...
1篇
不可译
1篇
不可译性
1篇
绰号
1篇
词语
1篇
词语搭配
1篇
搭配
机构
1篇
山西医科大学
1篇
上海外国语大...
作者
2篇
马全海
传媒
1篇
山西青年管理...
年份
1篇
2007
1篇
2004
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
跨越文学翻译中的文化鸿沟 ——评析《水浒传》英译本的绰号翻译
在文学翻译中,难免会遇到源语和目标语之间的文化沟壑。对文化差异较大的语言现象的翻译一直是译界讨论的焦点。很多译者认为,由于不同语言所蕴涵的文化差异,进行完全对等的翻译是不可能的。绰号因其深厚的文化内涵,在文学翻译中理应被...
马全海
关键词:
绰号
可译性
不可译性
意译
文献传递
浅谈翻译中的“归化”与“异化”
被引量:2
2004年
翻译活动中不可避免地要涉及到文化现象的处理。归化原则和异化原则体现了翻译活动中在处理文化因素方面的两种相对立的观点。事实证明,翻译活动是一个由多种因素决定的复杂过程,归化和异化原则应该被灵活地加以运用。
马全海
关键词:
翻译
英文
文化意象
词语搭配
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张