您的位置: 专家智库 > >

谢苑苑

作品数:22 被引量:34H指数:3
供职机构:浙江中医药大学更多>>
发文基金:杭州市哲学社会科学规划课题更多>>
相关领域:文化科学语言文字医药卫生社会学更多>>

文献类型

  • 20篇中文期刊文章

领域

  • 7篇文化科学
  • 6篇语言文字
  • 3篇医药卫生
  • 2篇社会学
  • 1篇经济管理
  • 1篇建筑科学
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇交通运输工程

主题

  • 7篇文化
  • 6篇跨文化
  • 4篇翻译
  • 3篇英语
  • 3篇中医
  • 3篇文化交际
  • 3篇跨文化交际
  • 3篇交际
  • 2篇英译
  • 2篇英语学习
  • 2篇文化交际能力
  • 2篇文化维度
  • 2篇文化维度理论
  • 2篇课程
  • 2篇跨文化交际能...
  • 2篇霍夫斯泰德
  • 2篇交际能力
  • 2篇公示语
  • 2篇《跨文化交际...
  • 2篇AN

机构

  • 20篇浙江中医药大...
  • 1篇武汉大学

作者

  • 20篇谢苑苑
  • 1篇沈祥兴
  • 1篇胡丹丹

传媒

  • 2篇中医药管理杂...
  • 2篇海外英语
  • 2篇科技视界
  • 1篇喀什师范学院...
  • 1篇实验室研究与...
  • 1篇东华大学学报...
  • 1篇浙江科技学院...
  • 1篇长沙铁道学院...
  • 1篇南昌教育学院...
  • 1篇科技风
  • 1篇山东青年
  • 1篇浙江中医药大...
  • 1篇教育界(高等...
  • 1篇浙江外国语学...
  • 1篇新一代(理论...
  • 1篇青年与社会
  • 1篇海外文摘

年份

  • 2篇2021
  • 3篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 2篇2014
  • 3篇2013
  • 2篇2012
  • 2篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2008
22 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
关于“浙江中医药大学”校名英译的商榷被引量:3
2011年
围绕"浙江中医药大学"现用英文校名"Zhejiang Chinese Medical University"存在的问题进行分析探讨。针对现用英译的不妥之处,文中提出了三种合理的译法,分别为"Zhejiang University of Traditional Chinese Medicine"、"University of Traditional Chinese Medicine,Zhejiang"、"Zhejiang Traditional Chinese Medicine University",并从跨文化视角思考我校校名英译问题,以期对中医院校校名表述起到参考作用。
谢苑苑
关键词:中医院校校名英译跨文化
采用中外学生混编教学 提高学生跨文化交际能力被引量:1
2012年
《跨文化交际》课程是一门培养学生跨文化交际能力的通识教育课程,但基于单一文化的课堂教学难以实现培养跨文化交际能力的最终目标。笔者提出建立多元文化环境进行跨文化交际教学的迫切需要。同时,对中外学生混编模式提出了一些建议。
谢苑苑
关键词:跨文化交际能力
The Use of Virtual Learning Environment in Chinese Higher Education
2014年
The paper analyzes the current condition of the use of virtual learning environment(VLE) in Zhejiang University of Chinese Medicine. It is indicated that students show a positive attitude toward this technology, but the use of it fails to meet students' perception. In light of this, recommendations are made with a view to enhance the use of VLE.
谢苑苑
关键词:VIRTUALLEARNINGENVIRONMENTCHINESESTUDENTSHIGH
运用有效影视手段改革英语听力教学模式被引量:3
2008年
传统的英语听力课教学存在着诸多弊端,而在听力课中引入影视片段能带来意想不到的教学与学习效果。文中首先简要概述了影视教学的理论基础及方法,然后笔者以影片《灰姑娘的故事》、《穿普拉达的女王》与《泰坦尼克号》为例,介绍自己的教学手段,提出如能合理利用影视资源并辅以有效方法,影视手段必能激发学生学习兴趣,提高学生听说能力和跨文化交际能力,以及发展他们的多元智能。
谢苑苑沈祥兴
关键词:影视教学认知学习理论建构主义教学理论多元智能理论角色扮演法
关于大学生英语学习APP的现状调查被引量:4
2016年
本研究选取十所独立高校大学生作为调查对象,通过向大学生发放问卷、开展教师访谈以及访问APP开发公司的方式来对目前大学生英语学APP使用现状及有关问题进行调查,进而了解现代大学生对于英语学习APP的看法和意见。并且对APP开发者提出可取的意见与建议,最大限度地实现英语学习APP经济效益和其学习作用的共赢。
胡丹丹王淋雨谢苑苑
关键词:大学生
文化翻译观下中医药老字号店训文化内涵的翻译研究
2019年
本文以巴斯内特的文化翻译观为理论基础,研究分析中医药老字号店训文化内涵的翻译.以中医药老字号店训文化内涵为对象,基于文化突显、文化功能对等、时代相合三个原则,总结切实可行的翻译策略,为中医药老字号店训文化内涵的翻译提供具有可实践性的方案.
吕锳妍谢苑苑
关键词:文化翻译观文化内涵
跨文化视角下的公示语汉英翻译初探
2013年
本文从英语读者的角度对杭州市一些常见的重点公共场所公示语英语翻译状况进行分析。课题组搜集了共357条公示语样本,并请30位母语为英语的外籍人士对译文作出等级评定。结果表明:杭州市公示语翻译整体情况尚可,但错误表达仍较多。在各类场所中,涉及医疗卫生和商业服务的错误译文较多,旅游景点和道路交通的错译较少。错译的类型主要有以下几种,分别为遣词不当、文化差异或背景知识缺乏、拼写错误、语法错误、不地道、乱译、赘译、死译及漏译。其中因文化差异或背景知识缺乏、乱译和死译使外籍人士难以理解和接受的情况较多。本文还分析了几个典型错译的实例并提供了可行性参考译文。文章深入探讨了在跨文化视角下以目的语读者为中心的公示语翻译原则。
谢苑苑
关键词:目的语读者公示语翻译
中医跨文化传播的质性研究被引量:4
2019年
目的:深掘中医在英美国家跨文化传播的深层动因,为更好地实现中医的传播提供依据。方法:基于传播学理论和文化人类学视角,运用文献分析法、参与式观察、访谈法分析中医在英美国家的传播现状。结果:中医通过人际传播、组织传播和大众传播获得的认可度不高,仍面临一系列现实问题。结论:针对不同国家和地区,制定长效的跨文化传播策略以及设计可行的跨文化传播方案,才能取得跨文化传播的良好效果。
谢苑苑
关键词:中医跨文化传播
中医话语跨文化演变的质性研究被引量:2
2017年
目的:探索中医话语跨文化演变现象,揭示话语转型的性质和程度。方法:从文本分析和深度访谈两个方面对中医话语跨文化演变现象进行考察。结果:中医话语体系正经历着现代化的过程。结论:中医现代化是时代的要求和历史发展的必然。中医现代化必须通过中医原有优势与现代医学相结合,以及充分利用现代科学技术来实现。
谢苑苑
克拉克洪价值取向视角下中医对外传播障碍研究被引量:1
2018年
本文以价值取向理论为根基,探讨中医对外传播障碍。从中西方文化价值取向的差异,拓展至中西医文化价值取向差异的层面,并基于此探究中医对外传播障碍形成的可能原因。通过探索促进中医国际化的对策,为中医药的传播提供一个新的思路。
蔡慧君谢苑苑
共2页<12>
聚类工具0