您的位置: 专家智库 > >

许晓书

作品数:9 被引量:9H指数:2
供职机构:大连东软信息学院更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学艺术更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 2篇文学
  • 1篇文化科学
  • 1篇艺术

主题

  • 1篇信息化背景
  • 1篇杨宪益
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇莎士比亚
  • 1篇莎士比亚戏剧
  • 1篇自我
  • 1篇文化
  • 1篇文化缺省
  • 1篇戏剧
  • 1篇项目式
  • 1篇教学研究
  • 1篇节日
  • 1篇节日文化
  • 1篇教学
  • 1篇高职
  • 1篇高职英语
  • 1篇高职英语教学
  • 1篇海明威小说
  • 1篇红楼

机构

  • 4篇大连东软信息...
  • 1篇东北电力大学

作者

  • 4篇许晓书
  • 1篇李娜

传媒

  • 2篇芒种(下半月...
  • 1篇戏剧之家
  • 1篇佳木斯职业学...

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2018
  • 2篇2015
9 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
斯特林堡和莎士比亚戏剧中父亲形象的对比——基于戏剧《父亲》和《暴风雨》
2021年
莎士比亚是文艺复兴时期著名的戏剧家和诗人,是人文主义文学的集大成者,为后代流传下了众多的优秀文学作品。《暴风雨》是莎士比亚创作晚期的重要戏剧,刻画了普洛斯彼罗这一鲜明的父亲形象,具有极其深刻的寓意。奥古斯特·斯特林堡是现代戏剧之父,为瑞典现代文学的发展奠定了重要的基础,以《父亲》为代表的戏剧充分展现了斯特林堡的自然主义思想。两个不同时代的戏剧家刻画了不同的父亲形象,体现了不同的创作理念。本文以两个戏剧为例,对斯特林堡和莎士比亚戏剧中的父亲形象进行了对比。
许晓书
关键词:莎士比亚戏剧父亲形象
杨宪益《红楼梦》中节日文化翻译分析
2015年
本文从关联理论的视角出发,以杨宪益戴乃迭英译的《红楼梦》为实例,分析其中的节日相关的译文内容,探究其中的文化缺省。为了实现译著中中英文化的最佳关联,实现明示-推理的完美过程,译者采用了翻译补偿和翻译重构策略,从而全面地向译著的读者展现了中国传统节日的各色内容和中国悠久的思想文化。
许晓书
关键词:文化缺省杨宪益《红楼梦》
暴力形式的变换与升级:海明威小说的整体特征解析被引量:1
2015年
海明威的小说以“冰山一角”的创作形式引人深思,表面上平淡叙述,实则蕴涵深刻意义,并以此折射出海明威创作中所接触、感受和认识的世界的不断变换。暴力,海明威作品中所追寻的主题之一,本文以海明威早中晚作品体现的暴力主题为中心,并针对每个时期小说中主人公典型的经历事件,重点探讨与解读暴力形式在不同时期的变换与升级。
李娜许晓书
关键词:自我
信息化背景下基于项目式学习方式的高职英语教学研究被引量:2
2018年
在高等教育国际化的时代背景下,高等教育的英语教学方式日趋多元化,项目式学习方式(PBL)成为其中的一支劲旅,笔者从高职英语课堂实际出发,结合项目式学习方式(PBL)的特点和教学实践,分析了该教学的应用方式及一般步骤,剖析了教师主导、学生主体的教学模式,希望以此深化高职高专英语教学改革,为进一步提高英语教学质量提供一些实践指导。
许晓书
关键词:高职英语教学
共1页<1>
聚类工具0