您的位置: 专家智库 > >

王红梅

作品数:3 被引量:18H指数:1
供职机构:中国矿业大学(北京)文法学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇学习者
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇英语本族语者
  • 1篇英语学习
  • 1篇英语学习者
  • 1篇中国英语
  • 1篇中国英语学习...
  • 1篇散文
  • 1篇文本
  • 1篇文本分析
  • 1篇离别
  • 1篇口语
  • 1篇朗读
  • 1篇朗读口语
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译技巧
  • 1篇《离别》
  • 1篇本分
  • 1篇本族语

机构

  • 2篇中国矿业大学...
  • 1篇内蒙古财经大...

作者

  • 2篇王红梅
  • 1篇孟小佳
  • 1篇焦广俊
  • 1篇荀慧

传媒

  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇海外英语

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2009
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
张培基英译散文《离别》中的翻译技巧探究被引量:1
2017年
作为一位杰出的翻译大家,张培基先生不仅在中国翻译教育领域有着举足轻重的地位,而且在翻译理论与实践两个方面都有杰出的贡献,因此对他的翻译技巧研究具有重要意义。文章选取张培基先生的《英译中国现代散文选》(一)中的《离别》(张培基,2007)这篇译文作为分析文本,先从整体格式布局上对比了原文与译文文本,然后详细深入地分析译文内容,探究出张培基先生散文翻译的技巧,以求在以后的翻译工作中学习借鉴。
焦广俊荀慧王红梅
关键词:《离别》文本分析翻译技巧
中国英语学习者朗读口语的边界调模式研究被引量:16
2009年
边界调作为音高曲拱的边界变化指征在英语语调体系中占有重要地位。本研究以Pierre-humbert(1980)的"自主音系-节律"理论为依据,以英国剑桥大学IViE语料库中10名伦敦地区本族语者的边界调为参照标准,使用Praat软件对38名中国英语学习者的英语朗读口语进行分析。研究结果发现,除简短的祈使句外,学习者在朗读其他六种句型的句末边界调时均与本族语者存在显著性差异,而对句首边界调的把握情况相对较好。本研究还发现,汉语对学习者的影响、学习者语调知识的缺乏以及对上下文语境的理解不足是导致学习者与本族语者在边界调模式的选择上存在差异的主要原因。
孟小佳王红梅
关键词:朗读口语英语本族语者中国英语学习者
共1页<1>
聚类工具0