李王侠
- 作品数:7 被引量:8H指数:2
- 供职机构:西安邮电大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 民国时期英语教育历史考察被引量:1
- 2012年
- 民国建立伊始,政府便在政治、经济、文化、教育等诸多方面进行了必要改革,其中教育制度的变革尤为明显,新成立的"教育部"替代了晚清的"学部","学校"的名称取代了晚清的"学堂",而且逐渐形成了完全不同于以往封建社会旧制的现代教育体系制度。在学校教育发展的过程中,英语教育的发展尤为引人注目,其在英语教育体系设置、英语课程教材编撰和英语课程师资配备等方面均取得了前所未有的长足进步与历史突破。
- 李王侠
- 关键词:英语教育民国时期学校教育发展史考现代教育体系教育制度
- 关于英语词汇教学的若干思考
- 2012年
- 分析了英语词汇教学的特点及目前面临的困难,并提出了不能孤立地进行英语词汇教学,并将其教学与语言教学、文化教学等有效地结合起来。英语词汇教学是整个英语教学的基础,因此,要掌握其规律,进行创新性教学。
- 李王侠
- 关键词:英语词汇英语教学英语词汇教学
- 人工神经网络与外语教学法
- 2012年
- 把人工神经网络理论引入外语教学法的研究,对我国历史上所采用的外语教学法进行再探索,认为任何一种教学方法既有长处也有不足。合理的外语教学法应该是以本国的外语教学目标和教学条件为基点,将各种外语教学法中的最佳成分组合而成的综合教学法。
- 李王侠
- 关键词:人工神经网络外语教学教学法
- 语法学习在高校英语教学中的作用被引量:3
- 2012年
- 分析目前高校英语教学中存在的问题,阐述树立重视英语语法教学的思想,纠正大学阶段不必再学习语法的错误观点,全面提高学生的英语水平.就教学中所遇到的困境,提供教学思路上的指导.
- 李王侠
- 关键词:语法学习大学英语教学
- 外国电影名称翻译的标准被引量:4
- 2013年
- 电影名称是电影的灵魂,凝聚着电影的精髓。因此,电影名称的翻译显得尤为重要。它直接决定着一部电影的吸引力,继而影响票房和潜在观众。本文以电影名称的四个主要功能为出发点,提出了外国电影名称翻译的标准,并通过一些成功的外国电影名称的翻译,进一步阐释了这些标准。并借助这些标准对一些外国电影名称的翻译进行探讨并提出建议,从而能引起人们对电影名称翻译更多的关注与研究。
- 李王侠
- 张爱玲与《老人与海》的翻译
- 2012年
- 张爱玲是中国现代著名作家,代表作有《金锁记》、《倾城之恋》、《红玫瑰与白玫瑰》等,均属中国现代文学史上的精品之作.除此之外,熟谙英语的张爱玲也向国人翻译和介绍了许多优秀的外国文学作品,其中之一便包括美国知名作家海明威的中篇小说《老人与海》,且被认为是该部小说的首个中文译本.
- 李王侠
- 关键词:小说英文文学《老人与海》翻译