您的位置: 专家智库 > >

张宁

作品数:4 被引量:6H指数:2
供职机构:辽宁师范大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇翻译
  • 1篇对立
  • 1篇对立统一
  • 1篇意译
  • 1篇异化
  • 1篇直译
  • 1篇殖民主义
  • 1篇斯皮瓦克
  • 1篇女性
  • 1篇女性主义
  • 1篇叛逆
  • 1篇主体间
  • 1篇主体间性
  • 1篇主体性
  • 1篇后殖民
  • 1篇后殖民主义
  • 1篇归化
  • 1篇翻译政治

机构

  • 3篇辽宁师范大学

作者

  • 3篇张宁

传媒

  • 2篇牡丹江教育学...
  • 1篇南昌工程学院...

年份

  • 3篇2007
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
从译者的“创造性叛逆”看译者的主体性
2007年
对于"谁是翻译主体"的问题,目前在翻译研究中还没有统一的认识。本文从译者的"创造性叛逆"这一问题出发,回答了"谁是翻译主体"的问题,从而得出"译者主体性"这一结论,并且简要说明了"主体性和主体间性"的关系,为进一步论述翻译的主体间性打下基础。
张宁
关键词:翻译叛逆主体性主体间性
浅谈翻译中归化和异化的对立统一被引量:1
2007年
从直译与意译之争到归化与异化之争,翻译过程经历了一个从不自觉到自觉的过程,翻译理论得到了更进一步的深化。本文从归化/异化的内涵出发,分析了归化/异化的作用及其片面性,区别了归化和异化与意译和直译,得出了异化法将成为主导的结论。
张宁
关键词:归化异化直译意译
翻译政治的“三维空间”——佳亚特里·C·斯皮瓦克的“翻译的政治”及其他被引量:2
2007年
从翻译的政治研究概况入手,通过对斯皮瓦克“翻译的政治”一文的分析,评价了斯皮瓦克理论上的贡献和不足,从而得出“翻译中的政治因素是影响翻译的主要因素”的结论,以期能对翻译过程起到指导作用,为翻译研究开拓一个新的领域。
张宁
关键词:女性主义后殖民主义
共1页<1>
聚类工具0