您的位置: 专家智库 > >

陈龙

作品数:4 被引量:9H指数:2
供职机构:湖北工业大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 2篇文本类型
  • 1篇英文
  • 1篇英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇幽默
  • 1篇唐诗英译
  • 1篇情景喜剧
  • 1篇违背
  • 1篇文本类型理论
  • 1篇喜剧
  • 1篇礼貌
  • 1篇礼貌原则
  • 1篇静夜思
  • 1篇老友记
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译标准
  • 1篇翻译批评
  • 1篇翻译批评标准
  • 1篇《老友记》
  • 1篇《静夜思》

机构

  • 4篇湖北工业大学

作者

  • 4篇陈龙
  • 3篇黄万武

传媒

  • 1篇兰州教育学院...
  • 1篇海外英语
  • 1篇湖北工业大学...
  • 1篇武汉纺织大学...

年份

  • 4篇2014
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
分析《老友记》中违背礼貌原则产生的幽默(英文)被引量:1
2014年
幽默是人类表达感情的一种独特的方式。随着应用语言学的迅速发展,越来越多的学者热衷于从礼貌原则来分析英语会话中的幽默。研究将以英国语言学家Leech的礼貌原则为理论基础,分析美国情景剧《老友记》(第一季)会话中所产生的幽默效果。通过这样的分析不仅有利于加深英语学习者对美国情景喜剧中英语幽默的理解,而且也有利于提高语言交流能力。
陈龙
关键词:幽默礼貌原则情景喜剧《老友记》
赖斯的文本类型理论与《静夜思》英译研究被引量:1
2014年
德国功能主义派学者赖斯20世纪70年代提出的文本类型理论为不同类型的文本提供了不同的翻译策略和评估方法。唐诗作为我国文学史上的瑰宝,越来越多的学者开始关注唐诗的英译。本文从赖斯的文本类型理论的角度来研究经典抒情唐诗《静夜思》的4个英译本。研究发现文本类型理论操作性强,对指导唐诗英译以及弘扬中华民族优秀文化有重要意义。
陈龙黄万武
关键词:文本类型理论唐诗英译《静夜思》
赖斯的翻译批评模式概述被引量:5
2014年
赖斯是德国功能派翻译理论的代表人物之一,她建立了一个以文本类型为导向,同时兼顾语言内因素、语言外因素以及功能因素的翻译批评模式。这种翻译批评模式的建立在中西方翻译批评界具有很大影响,为翻译批评者全面,客观的评估译本提供了可资借鉴的思路和模式。
黄万武陈龙
关键词:文本类型
翻译标准与翻译批评标准异同分析被引量:2
2014年
翻译标准与翻译批评标准是翻译批评中的一对重要概念,但在具体的翻译批评实践中,翻译者常常将二者混淆。本文运用对比分析的方法探究翻译标准与翻译批评标准之间的个性和共性。研究发现两者是对立统一的关系,正确区分这对概念不仅有利于翻译批评的发展,而且有利于翻译事业的发展。
陈龙黄万武
关键词:翻译标准翻译批评标准翻译批评
共1页<1>
聚类工具0