陈真
- 作品数:5 被引量:7H指数:2
- 供职机构:福建师范大学福清分校外语系更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 语义双关在语言文学翻译中的妙用
- 2014年
- 本文运用文献资料法,针对语义双关在语言文学翻译中的妙用展开研究。以文学作品中的经典语言、名人名言以及具有文化特色代表语言为语料,运用母语异化、民族文化归化以及成语和习惯用语直译的策略,探讨不同语种之间的文学作品翻译,以推动文化交流、语义多向发展。
- 陈真
- 关键词:文学翻译语义双关翻译策略
- 中英文翻译中的文化语境研究被引量:4
- 2013年
- 文化语境对翻译有着重要的影响,其中,中西方文化的差异对实际的翻译活动不仅影响范围广,而且影响程度深。因此要对中英文翻译中的文化语境给予应有的重视。本文从要根据不同的文化语境进行不同的翻译活动、要通过语言翻译将原文的民族风范进行充分的折射、要对原文语境中所涉及的事物有正确的理解、要随着新词汇的不断丰富而逐渐提高翻译要求等四个方面对中英文翻译中的文化语境进行研究。
- 陈真
- 关键词:中英文翻译文化语境
- 主位理论及其在英汉语篇翻译中的应用
- 近年来,国内外许多学者将语篇语言学相关理论应用到翻译研究,为翻译研究提供了独特的视角,促进了翻译理论与实践的发展。在这一背景下,本课题研究拟将主位推进理论应用于源语和译语语篇的翻译对比研究,探讨语篇的连贯性和一致性。具体...
- 陈真
- 关键词:语篇翻译主述位结构主位推进模式英汉翻译
- 文献传递
- 英汉存在句对比浅析
- 2008年
- 存在句在英语与汉语中都是一个极其常见且极为重要的句型,用于强调某物体持续存在于某个空间或时间,而英语和汉语的存在句有一些相同点,也存在着不同之处。
- 陈真
- 关键词:存在句句式语义特征
- 主述位理论在语篇翻译中的应用被引量:3
- 2013年
- 本文以培根的《论人生》作为研究对象,阐述了主述位理论在语篇翻译中的应用。从句子间的衔接着眼,从结构与语篇意义的角度探讨应用主位推进模式改善语篇翻译的思路。
- 陈真
- 关键词:主述位理论主位推进模式语篇翻译