您的位置: 专家智库 > >

闵西鸿

作品数:30 被引量:18H指数:2
供职机构:昭通学院更多>>
发文基金:云南省教育厅科学研究基金全国高校外语教学科研项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学轻工技术与工程更多>>

文献类型

  • 28篇中文期刊文章

领域

  • 15篇语言文字
  • 7篇文学
  • 4篇文化科学
  • 3篇轻工技术与工...

主题

  • 13篇翻译
  • 8篇英译
  • 6篇英语
  • 5篇教学
  • 4篇大学英语
  • 4篇寓言
  • 3篇译本
  • 3篇翻译策略
  • 3篇翻译方法
  • 2篇导游
  • 2篇导游词
  • 2篇英语教学
  • 2篇语境
  • 2篇旅游
  • 2篇可译
  • 2篇可译性
  • 2篇交际
  • 1篇大学英语词汇
  • 1篇大学英语词汇...
  • 1篇大学英语教师

机构

  • 24篇昭通学院
  • 4篇昭通师范高等...

作者

  • 28篇闵西鸿
  • 5篇尹青
  • 5篇刘芹
  • 4篇张建英
  • 4篇陈剑
  • 3篇张建英
  • 2篇罗军
  • 1篇董彦屏
  • 1篇朱娥
  • 1篇吴祥云
  • 1篇崔华勇
  • 1篇吴祥云

传媒

  • 3篇昭通学院学报
  • 2篇昭通师范高等...
  • 2篇南宁职业技术...
  • 2篇长沙民政职业...
  • 2篇科教文汇
  • 1篇牡丹江师范学...
  • 1篇文教资料
  • 1篇长沙铁道学院...
  • 1篇海外英语
  • 1篇淮南职业技术...
  • 1篇湖北经济学院...
  • 1篇齐齐哈尔师范...
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇科技信息
  • 1篇吉林省教育学...
  • 1篇湖北函授大学...
  • 1篇新余学院学报
  • 1篇科技视界
  • 1篇佳木斯职业学...
  • 1篇语文学刊

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2019
  • 1篇2017
  • 4篇2016
  • 3篇2015
  • 3篇2014
  • 11篇2013
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 1篇2010
30 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
寓言对英语教学的启迪
2016年
学生在学习英语语言的过程中时常会遇到各种各样的困难。针对这些困难,寓言以其短小精悍、劝谕有力而让学生深受启迪,从中受益,从而超越困难,迈向成功。
刘芹吴祥云闵西鸿
关键词:英语教学寓言教学启迪
大学英语教师教学反思训练方法的研究
2013年
教学反思强调在教学全过程中教师主动反思,以促使教师教育观念的转变,从而提高教育教学质量。在我国关于大学英语教师教学反思和怎样进行反思训练的知识都相当缺乏,本文对此进行了重点探讨。
刘芹闵西鸿
关键词:大学英语教师教学反思
张培基先生英译《背影》的风格再现
2013年
朱自清用平实、质朴的语言让《背影》成为中国现代散文的经典,其语言风格的保留在翻译中至关重要。张培基先生通过精心选词、细致择句,从整体上把握语篇风格,使《背影》英译文和原文不仅神似,而且形似,成为中外共喻的佳译。
闵西鸿张建英
关键词:《背影》翻译
大学英语四六级考试存在的问题与对策
2019年
大学英语四级、六级考试在促进我国大学英语教学中发挥着重要作用,但也不可避免地带来许多负面影响。要解决这些问题,找到新的对策,就必须转变观念,转变教学模式,以促进我国大学英语教学的改革。
刘芹闵西鸿董彦屏
关键词:四六级考试
昭通市小学英语教学现状调查与分析
2011年
从2006年开始,昭通市逐步实施从小学三年级开设英语课,经过四年的推广普及,小学英语教学取得显著效果。通过学生问卷分析目前小学英语教学现状,分析教学过程中存在的问题,以期对提高小学英语教学质量有所促进。
闵西鸿
关键词:小学英语教学质量
寓言《愚公移山》两英译本对比研究
2016年
《愚公移山》是中国古代寓言故事的经典之一,通过对比杨宪益夫妇和乔车洁玲分别翻译的两个英译本,分析翻译策略的选择和译文交际目的之间的关系,例证翻译过程中,能够实现译文交际目的之翻译策略都是可以接受的。
闵西鸿罗军
关键词:《愚公移山》翻译策略交际目的
语境理论与大学英语词汇教学
2013年
扩大英语词汇量是大学英语教师和学生都比较重视的问题,单词表记忆法无法取得理想的效果。通过语境在具体的上下文中理解单词涵义,辨别易混淆词义,能有效提高学生对词汇的掌握能力,并有利于培养学生的词汇自主习得能力。
闵西鸿
关键词:英语词汇语境词汇量
《匆匆》两译本修辞翻译风格对比研究被引量:8
2013年
朱自清用诗化的语言让《匆匆》成为中国现代散文的经典,其修辞风格的翻译至关重要。通过对比朱纯深和张培基的译本,研究两种译本对排比、拟人、比喻、疑问等修辞的处理,阐述翻译时如何更好地再现原文的修辞风格。
闵西鸿
关键词:《匆匆》修辞翻译
安德森《纸团》中的男性形象解读
2013年
《纸团》是舍伍德·安德森的短篇小说集《俄亥俄州的温斯堡》的作品之一。不同于那些体现男性对女性的传统审美价值判断的男权话语文本,小说从女性的视角出发描写了一位姑娘眼中三位不同寻常的男性形象,揭示了19世纪末20世纪初美国工业化和物质主义对两性关系的异化,体现了女主人公对男性把女性欲望客体化的反抗,彰显了她可贵的女性主体意识。
尹青闵西鸿
关键词:贞操观
雷平阳诗歌艺术特色探寻及其英译策略
2012年
雷平阳的诗歌独树一帜,其英译策略至今无人问津。对雷平阳诗歌艺术特色的分析和英译策略的探究对促进其他具有鲜明地方特色的现代汉语诗歌的英译研究具有十分重要的意义。
吴祥云张建英闵西鸿崔华勇朱娥
关键词:艺术特色英译策略
共3页<123>
聚类工具0