鄂雅娜
- 作品数:5 被引量:3H指数:1
- 供职机构:黑龙江大学满族语言文化研究中心更多>>
- 发文基金:黑龙江省社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 察布查尔街名的文化内涵及其翻译
- 2010年
- 察布查尔地区的街名,具有显明的民族特征和地域特征。通过分析察布查尔地区街名的由来及构成方式,可知察布查尔街道命名的文化含义和语言特点。此外,随着经济的发展以及汉文化影响的加剧,察布查尔街名呈现出用汉语命取的趋势。
- 鄂雅娜
- 关键词:街名文化内涵翻译
- 满语谚语的文化内涵及其翻译被引量:1
- 2013年
- 满语谚语具有明显的文化特征和民族特色。通过分析满语谚语的文化内涵及其翻译,可知满语谚语的文化含义和翻译技巧。此外,满语谚语翻译的关键点在于对文化内涵的理解和传达上,存在着保留或舍弃原语的两难选择。因此,译者不仅要通晓两种语言,还要提高对满汉语言、历史及文化的认识。
- 鄂雅娜
- 关键词:文化内涵翻译
- 锡伯语谚语的文化内涵及其语言特征被引量:1
- 2013年
- 锡伯语谚语具有明显的文化特征和民族特色,其语言特征结构整齐、押韵和谐。通过分析锡伯语谚语的文化内涵及语言特征,可以了解锡伯族历史、习俗信仰等文化信息,对学习锡伯语也有一定的帮助。
- 鄂雅娜
- 关键词:锡伯语谚语文化内涵语言特征
- 满汉翻译与文化语境研究
- 专名、谚语及文学作品中的特有词语具有丰富的文化内涵,往往也是翻译时最难以处理的语言现象。满语(锡伯语)的人名、地名、谚语以及萨满教词语蕴含着满族独特的民族文化内涵,是满汉翻译中最具有文化语境因素的语言现象。在保持原语的本...
- 鄂雅娜
- 关键词:文化语境民族文化语言翻译
- 满语文学翻译中语境的作用——以《尼山萨满》为例
- 2012年
- 通过对《尼山萨满》两种汉译本诸多实例的对比和分析,可知语境对满语文学作品的翻译影响较深。另外,文学作品的翻译具有一定的倾向性,倾向性的差异导致不同的译者翻译同样的文本时,会采用不同的方法。
- 鄂雅娜
- 关键词:满语文学翻译语境