您的位置: 专家智库 > >

赵红

作品数:11 被引量:30H指数:3
供职机构:西安外国语大学更多>>
发文基金:高等学校特色专业建设点项目陕西省哲学社会科学基金陕西省高等教育教学改革研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 10篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 9篇语言文字
  • 3篇文学

主题

  • 6篇翻译
  • 3篇《叶甫盖尼·...
  • 3篇奥涅金
  • 2篇教育
  • 2篇句子
  • 2篇句子结构
  • 2篇教学
  • 2篇俄语
  • 1篇代词
  • 1篇代词回指
  • 1篇独创性
  • 1篇短句
  • 1篇对句
  • 1篇艺术功能
  • 1篇义务
  • 1篇义务教育
  • 1篇语篇
  • 1篇语言
  • 1篇语言图式
  • 1篇阅读教学

机构

  • 11篇西安外国语大...

作者

  • 11篇赵红
  • 2篇安新奎

传媒

  • 4篇中国俄语教学
  • 3篇外语教学
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇外语研究
  • 1篇西安外国语大...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2019
  • 1篇2014
  • 3篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 2篇2007
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
图式理论与报刊阅读教学被引量:10
2009年
本文以俄语报刊阅读教学为研究对象,分析图式理论(语言图式、内容图式、结构图式)与报刊阅读教学的关系,以图式理论为基础探讨如何改进俄语报刊阅读教学,有效地提高学生的报刊阅读能力。
安新奎赵红
关键词:报刊阅读语言图式内容图式结构图式
论辨识话语主体在小说翻译中的重要性——以《叶甫盖尼·奥涅金》的汉译为例
2007年
小说的话语是一种多声交会的“杂语”。翻译小说时,单纯地将话语归于作者或人物,不足以揭示话语本身及话语结构的实质。在译著中常有一些话语未获得应有的身份,从而破坏了小说翻译的艺术完整性。从《叶甫盖尼.奥涅金》的汉译来看,辨识话语主体具有以下作用:保持话语主体语言风格的一致性,展示话语主体与其他形象之间的关系,再现作者创作的艺术手段以及揭示作者的情感评价立场。
赵红
关键词:小说翻译话语主体
论诗体小说长句和短句的翻译——以《叶甫盖尼·奥涅金》为例被引量:2
2008年
句法结构对文学作品整体风格的影响十分明显。通过对原著句法特色的处理以求创造等值的艺术效果,也是文学翻译的任务之一。在诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》里,长句的精心布设和短句的灵巧传神是一项重要的句法特色。从分析和研究原诗句的艺术功能出发,比较译文的"忠"与"美",对诗体小说的翻译不无益处。
赵红
关键词:长句短句艺术功能
当前高等教育背景下翻译教学的功能被引量:2
2014年
本文通过对翻译活动和翻译教学的实证分析,阐明翻译教学可以培养学生的创新意识和跨文化交际意识,可以成为培养复合型外语人才的切入点,成为特色专业建设的重要支撑,最终实现翻译教学功能最大化。
赵红安新奎
关键词:跨文化意识
陕西文学方言翻译研究-以《废都》为例
作为一名陕西作家,贾平凹擅长用现实的笔触描绘文化大革命后乡村的生活状态。他在中国享有很高的文学声誉,被认为是最早享誉海外的作家之一。然而,他在国际文学界的声誉却不如在中国。在其作品外译的过程中,如何翻译大量的陕西方言是一...
赵红
关键词:陕西文学方言翻译汉英翻译翻译技巧
文献传递
作为普希金研究家的洛特曼被引量:1
2007年
20世纪,俄罗斯文论中结构主义符号学派的成就令世界瞩目,其创始人和代表尤.米.洛特曼随之享誉世界。洛特曼独辟蹊径,善于把文学现象置于大的社会历史背景下进行广泛研究,其中对普希金的研究占了主体。他以普希金的生活和创作为研究目标,使结构-符号研究和普希金研究相得益彰。本文论述了洛特曼的普希金研究的卓越成就及重大意义,概括了洛特曼对文论研究的创新性贡献。
赵红
关键词:洛特曼普希金结构主义
核心素养导向的义务教育俄语课堂教学策略探究被引量:1
2023年
2022年4月,教育部义务教育课程方案和课程标准发布,标志着义务教育改革进入核心素养培养的新时代。课堂教学如何聚焦核心素养事关课程改革落地的最深处。本文从融入核心素养的课程课堂化、涵养核心素养的课堂关系、指向核心素养的课堂教学路径三个方面探究俄语课程核心素养融入教学实践的策略问题。
赵红
关键词:课堂教学教学策略
规范修辞对句子翻译结构转换策略的制约
2011年
规范修辞(常规修辞)相对于变异修辞(辞格),其重要性需要引起注意。句子翻译结构转换被认为"带有普遍规律性"(巴尔胡达罗夫1985:139),不仅用于解决句子形式的迻译困难,同时也是翻译创造性、灵活性的重要体现。然而在这一转换过程中,同义句结构差异所形成的修辞差异却往往被忽视了。从规范修辞的角度考察,句子结构的改变必然引起句义的变化。重视句子结构的修辞辨识,对句子意义的全面解读和结构转换策略的理性运用具有重要影响。
赵红
关键词:句子结构俄汉翻译
修辞辨识与文学翻译略论被引量:6
2011年
文学语言最讲究修辞。文学翻译要再现原作艺术风格,辨识原作的修辞非常关键。修辞辨识是一种确认原作各种修辞的功能和意义的方法,翻译中译者可以而且必须依赖修辞辨识,才能更加透彻地理解原文的各种意义,正确把握情感,进而调动自身审美情趣,进入翻译最佳状态。
赵红
关键词:文学翻译翻译实践
《叶甫盖尼·奥涅金》句法结构的独创性管窥被引量:1
2011年
语词进入作品依赖句法结构的编排。普希金的代表作《叶甫盖尼.奥涅金》奠定了俄语标准语叙述规范的基础,其句法的独创性体现在同等成分的革新使用、句子结构的简化和句子形态的多样性等多个方面。通过分析,可以看到普希金对奠定俄语标准语的贡献。
赵红
关键词:独创性句子成分句子结构
共2页<12>
聚类工具0