您的位置: 专家智库 > >

袁颖

作品数:1 被引量:4H指数:1
供职机构:咸宁学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇译文
  • 1篇英文翻译
  • 1篇英译
  • 1篇英译文
  • 1篇英译文本
  • 1篇习语
  • 1篇骆驼祥子
  • 1篇汉语
  • 1篇汉语习语
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译研究
  • 1篇《骆驼祥子》

机构

  • 1篇咸宁学院

作者

  • 1篇袁颖
  • 1篇肖水来

传媒

  • 1篇咸宁学院学报

年份

  • 1篇2011
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
《骆驼祥子》两个英译文本的习语翻译研究被引量:4
2011年
作为人民的艺术家,老舍的写作大多取材于市民生活,大量运用颇具地方特色的习语。其作品已被译成20余种文字出版,有力地促进了中西文化的交流。本文选取其代表作《骆驼祥子》的两个英译文本,即一九四五年版伊万.金的译本和一九八一年版施晓菁的译本,对比研究两个英译文本对原文中独具特色的习语的翻译,探寻汉语习语翻译的技巧与艺术。
袁颖肖水来
关键词:汉语习语英文翻译《骆驼祥子》
共1页<1>
聚类工具0