您的位置: 专家智库 > >

程家惠

作品数:11 被引量:11H指数:2
供职机构:右江民族医学院更多>>
发文基金:广西教育厅科研项目广西哲学社会科学“十二五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学历史地理更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 5篇英语
  • 4篇教学
  • 2篇大学英语
  • 2篇译者
  • 2篇译者主体
  • 2篇译者主体性
  • 2篇英语教学
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇多媒体
  • 1篇意义观
  • 1篇译家
  • 1篇译作
  • 1篇音标
  • 1篇英语方向
  • 1篇英语教学改革
  • 1篇少数民族
  • 1篇主体性
  • 1篇网络
  • 1篇网络多媒体
  • 1篇维特根斯坦

机构

  • 9篇右江民族医学...
  • 3篇广西师范大学

作者

  • 9篇程家惠
  • 3篇袁斌业
  • 1篇张明宏
  • 1篇麦明耀
  • 1篇何燕芳
  • 1篇潘妮
  • 1篇韦祥刚

传媒

  • 4篇右江民族医学...
  • 1篇时代文学
  • 1篇中国成人教育
  • 1篇周口师范学院...
  • 1篇边疆经济与文...
  • 1篇钦州学院学报

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2009
  • 3篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
11 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
民族边远地区大学英语网络多媒体教学刍议被引量:2
2006年
民族边远地区的大学英语网络多媒体教学应采用现代技术与传统方式相结合的课堂教学模式;采用自主学习和教师指导相结合的课外学习模式;加强大学英语教学资源库建设;建立大学英语课外自主学习中心;加强师资培训和语言实验室的建设;培养学生自主学习能力。
潘妮程家惠
关键词:大学英语教学网络多媒体问卷调查
成人国际音标汉英比较教学
2008年
程家惠
关键词:成人英语国际音标汉英比较
大学英语中少数民族文化导入教学的调查分析被引量:5
2012年
语言与文化是密不可分的。在外语教学中既要重视文化背景知识的介绍,也不可忽略对母语文化的融入和传播。由于长期以来英语教学中存在着对中国文化输入,尤其是少数民族文化输入的欠缺,导致少数民族地区高校的学生用英语表达少数民族文化的能力与其实际的英语水平不一致,从而形成了跨文化交际障碍。在调查和分析了民族高校大学英语中少数民族文化导入教学的现状的基础上,提出了对少数民族文化导入的教学策略。
程家惠张明宏麦明耀
关键词:大学英语
我院护理专业(英语方向)英语教学改革的探索与实践被引量:1
2007年
何燕芳韦祥刚程家惠
关键词:教学
从《约翰熊的耳朵》看胡仲持的文学翻译风格
2013年
在我国,胡仲持是20世纪30至50年代驰骋于译坛且成就颇丰的译家,但国内学界一直以来似乎并未给予足够的重视,尤其是具体译作一面,即使是偶尔有人涉足,也多为东鳞西爪,他的译作《约翰熊的耳朵》更无人谈及。以此译作为例对胡仲持的翻译实践进行分析,可探讨其文学翻译风格。
程家惠袁斌业
关键词:译家翻译风格
从个例翻译的意义看发挥译者主体性的必要性被引量:1
2009年
袁斌业程家惠
关键词:译者主体性
从后期维特根斯坦意义观看发挥译者主体性的必要性
2008年
  奥地利哲学家维特根斯坦(Ludwig Wittgenstein)被认为是20世纪最伟大的西方哲学家之一,被称为"哲学家中的哲学家"、"哲学史上的转折点",他的哲学对整个西方甚至整个世界都产生巨大的影响.……
程家惠
关键词:维特根斯坦意义观译者主体性
梁宗岱的故乡之辨及其译作中的“乡音”被引量:1
2011年
针对当前国内学术界普遍存在的有关梁宗岱故乡的问题和他真正的乡音问题及其乡音在译作中的体现等进行了讨论分析,认为梁宗岱的故乡是百色,他的乡音百色"白话"在译作中主要体现在特有用词、词语的简略、习惯表达和特有句法上。
程家惠袁斌业
关键词:故乡译作
汉语与英语意合形合的规定性特征及研究意义被引量:1
2008年
汉语与英语的意合形合已有大量的研究。本文研究的是汉语英语中意合形合的规定性特征,指出意合形合的四种特征:普遍性、使用频率的差异性、动态性和描述性,及研究这种特征的意义:有利于翻译和写作教学,有利于学生更好地欣赏文学作品。
程家惠
关键词:写作教学
共1页<1>
聚类工具0