您的位置: 专家智库 > >

王淼

作品数:11 被引量:3H指数:1
供职机构:黄淮学院外国语言文学系更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字

主题

  • 3篇翻译
  • 1篇代词
  • 1篇道德经
  • 1篇道夫
  • 1篇典籍英译
  • 1篇译者
  • 1篇英汉
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业翻译...
  • 1篇语法
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇照应
  • 1篇语言
  • 1篇语言习得
  • 1篇照应
  • 1篇哲学
  • 1篇指示代词
  • 1篇指示照应

机构

  • 4篇黄淮学院
  • 2篇河南大学

作者

  • 6篇王淼

传媒

  • 1篇长春大学学报
  • 1篇郑州航空工业...
  • 1篇海外英语
  • 1篇科教文汇
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇和田师范专科...

年份

  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2010
11 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
从Toury翻译规范理论看林纾翻译
2010年
翻译是一种语言活动,亦是一种社会文化活动,必然会受到社会文化规范的束缚,林纾的翻译也不例外。本文在扼要概述图里翻译规范论后,从图里的首要规范、预备规范和操作规范三方面解释了林纾翻译的合理性、必要性;同时也证实了图里翻译规范论有一定的解释力。
王淼
关键词:翻译规范林纾翻译
论中国哲学典籍英译译者的跨文化传播能力被引量:1
2012年
借鉴具有代表性的三个跨文化传播能力模式,结合中国哲学典籍英译特性,从宏观和微观角度构建出一套中国哲学典籍英译译者的跨文化传播能力模式,至少包括熟知中国哲学典籍的能力,多元文化视角,熟知翻译理论的能力和翻译能力四个方面。着重探讨了前三种宏观能力,旨在传播中国文化,促进世界文化交流,构建多元文化世界。
王淼
关键词:中国典籍英译《道德经》
从构式语法的角度探讨形式习语let alone
2013年
语言的形式和意义密不可分,任何一种语言形式只要不能从其组成部分中预测意义就可称为构式。本文以构式语法为基础,分别从句法、语义、语用三方面对形式习语let alone进行了详细的分析和讨论。
王淼
关键词:构式LETALONE句法
英语专业翻译教学中的教师跨文化意识研究被引量:1
2011年
翻译在本质上是一种跨文化交际活动,翻译教学也理应被纳入到跨文化交流的大框架之中。英语专业的传统翻译教学注重语言转换的训练,但在全球化的大背景下,翻译教师不得不转变教学观念,注入培养学生跨文化意识、提高学生翻译能力及跨文化交际能力的理念。这一教学模式的转变与教师自身的跨文化意识分不开。
王淼
关键词:英语专业翻译教学跨文化意识跨文化交际能力
关于杰肯道夫普遍语法观点的思考
2010年
普遍语法/语言习得机制理论是乔姆斯基语法理论的核心,乔姆斯基的弟子杰肯道夫对其进行了修改,发展和完善。他认为语言是在环境与语言习得机制共同作用下习得的。通过总结和分析前人的研究成果,本文不排除其有合理性,但主要提出了对杰肯道夫论证的质疑,即认为语言是在环境和一般认知能力共同作用下习得的。
王淼
关键词:普遍语法语言习得
英汉远近称指示代词语篇照应对比及翻译
2013年
指示照应是实现语篇衔接和连贯的重要手段,英汉两种语言有着基本相同的指示照应手段,但在指称功能上并不完全一样。该文选择英语中的指示代词"this""\that"和汉语中的"这""\那"进行对比分析,进一步探讨英语指示代词汉译的问题。
王淼
关键词:指示照应指示代词翻译
共1页<1>
聚类工具0