2024年11月24日
星期日
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
玄忠波
作品数:
2
被引量:11
H指数:1
供职机构:
中国海洋大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
邹卫宁
中国海洋大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
心理
1篇
心理学
1篇
心理学角度
1篇
英汉
1篇
英汉翻译
1篇
知心
1篇
认知心理
1篇
认知心理学
1篇
同声传译
1篇
理学
1篇
口译
1篇
传译
机构
2篇
中国海洋大学
作者
2篇
玄忠波
1篇
邹卫宁
传媒
1篇
青岛大学师范...
年份
2篇
2006
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从认知心理学角度看同声传译过程
就翻译过程而言,Nida,Kade,Stein,Diller&Kornelius和Roger T.Bell等西方学者都有论述,但这些研究者只是分析翻译的一般过程,且主要是笔译方面,并没有过多关注口译过程,更遑论同声传译了...
玄忠波
关键词:
同声传译
认知心理学
翻译
口译
文献传递
论积极性误译
被引量:11
2006年
误译分为积极性误译和消极性误译两类。积极性误译指的是译者为了完美再现原文的风韵而进行的创造性翻译,虽与原文在形式上并不完全对等,但却能传达最为重要的信息。积极性误译主要有以下几种形式:出于审美需要而进行的积极性误译;由于文化缺省而导致的积极性误译;由于英汉各民族思维方式不同而导致的积极性误译。
邹卫宁
玄忠波
关键词:
英汉翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张