您的位置: 专家智库 > >

段海鹏

作品数:7 被引量:4H指数:1
供职机构:桂林师范高等专科学校更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇英译
  • 2篇文本英译
  • 1篇第二次世界大...
  • 1篇银行
  • 1篇英文翻译
  • 1篇语法
  • 1篇语法规范
  • 1篇语用规范
  • 1篇政府
  • 1篇政府网
  • 1篇政府网站
  • 1篇职高
  • 1篇中国政府网站
  • 1篇社会
  • 1篇社会进步
  • 1篇世界大战
  • 1篇世界历史
  • 1篇平行文
  • 1篇平行文本

机构

  • 6篇桂林师范高等...

作者

  • 6篇段海鹏
  • 1篇龙晓明

传媒

  • 3篇海外英语
  • 2篇桂林师范高等...
  • 1篇教学与管理(...

年份

  • 1篇2023
  • 2篇2022
  • 1篇2020
  • 1篇2019
  • 1篇2011
7 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
国家重点旅游城市(桂林)公示语对外宣传翻译研究被引量:1
2020年
城市公示语是城市人文形象和语言环境的一项重要组成部分.城市公示语对外宣传翻译是为国际旅游者提供语言服务、增加城市亲和力和文化传播为目的,翻译质量的优劣直接影响一个城市的国际形象和对外交流.该文以国家重点旅游城市桂林作为个案进行研究,通过实地调研桂林市公示语对外宣传翻译现状,分析存在的问题,提出对策,以提升桂林文化城市的国际形象,促进桂林国际旅游胜地建设进一步发展.
段海鹏
关键词:城市公示语翻译质量规范性
当代美国基础教育的变革及其对我国的启示被引量:3
2011年
一、当代基础教育改革的世界历史背景世界各国教育的发展规律一般是在经济增长之后,社会进步推动教育的发展。然而,从第二次世界大战结束以来,瑞典国际和平研究所和联合国教科文组织统计办公室的统计数字表明,二战以后教育费用增加的比率比军事开支高,就全部经费而言,实际上教育已经成为世界上最重大的事业。这充分显示出,
段海鹏
关键词:基础教育改革联合国教科文组织第二次世界大战世界历史社会进步
中国政府网站外文版可接受性多维分析模型的构建
2023年
本研究基于近十年来国内学术界关于政府网站外文版的研究成果,从传播学受众理论的角度构建了一个政府网站外文版可接受性分析模型。这个政府网站外文版可接受性分析模型整合了研究者主观分析和语料库客观数据分析的研究方法,为科学有效地研究与评估国内政府网站外文版可接受性提供了一个有价值的参考途径。同时,本研究结合实例,应用这个分析模型进行了实证研究。
段海鹏
关键词:政府网站可接受性分析模型
博物馆文本英译可接受性研究
2022年
本文论述博物馆文本英译可接受性的研究维度,以桂林博物馆文本英译为主要研究样本,运用翻译可接受性理论和现代语料库数据,分析博物馆文本英译的可接受性。同时,探讨中国文化专有名词英译、句子逻辑和文本可读性等问题,并提出相应的解决方案。
段海鹏龙晓明
关键词:博物馆英文翻译
基于项目驱动的高职高专翻译教学模式的构建与实践
2019年
文章借鉴基于问题的学习(Problem-based learning)理论,结合美国加州大学教育家和心理学家斯宾塞·卡根博士提出的卡根结构模式,改革以教师为中心、基于翻译理论讲授的传统翻译教学模式,提出了项目驱动翻译教学模式。该模式强调以学生合作与竞争为课堂中心,在教师的指导下,学生在翻译项目中相互协作完成翻译任务。文章面向高职高专院校学生实施该教学模式,旨在提高学生的学习积极性和主动性,全面地培养学生翻译能力和社会合作能力,满足社会人才市场的需求,并为国内翻译教学提供理论和实践上的参考。
段海鹏
关键词:高职高专翻译教学模式
旅游城市银行文本英译实证研究——以桂林银行为例
2022年
随着全球经济和银行国际业务的快速发展,国内一些旅游城市的银行开始使用中英双语票据。然而,实际调查发现目前银行文本英译却存在不少错译、翻译不规范的问题。相比一般文本的翻译,银行文本的翻译更具专业性。该文以桂林银行的票据文本为案例,从语法规范、语用规范、国际规范三个层面探讨了基于平行文本比较模式的实用翻译策略。以期为银行文本的英译提供参考与借鉴。
段海鹏
关键词:平行文本语法规范语用规范
共1页<1>
聚类工具0