您的位置: 专家智库 > >

李金荣

作品数:7 被引量:5H指数:2
供职机构:南京财经大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 3篇英语
  • 2篇大学英语
  • 2篇多媒体
  • 2篇语言
  • 2篇教学
  • 1篇大学英语口语
  • 1篇代词
  • 1篇多媒体辅助
  • 1篇多媒体辅助教...
  • 1篇性别歧视
  • 1篇性别歧视现象
  • 1篇英译
  • 1篇英语口语
  • 1篇语言输入
  • 1篇三身代词
  • 1篇歧视
  • 1篇助教
  • 1篇文化
  • 1篇文化背景
  • 1篇文化翻译

机构

  • 5篇南京财经大学

作者

  • 5篇李金荣

传媒

  • 1篇当代经济
  • 1篇中国高新技术...
  • 1篇文教资料
  • 1篇科技资讯
  • 1篇天津市经理学...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2008
  • 3篇2007
7 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
英语中三身代词与性别歧视现象
2007年
上世纪六七十年代,随着女权运动在西方蓬勃发展,西方世界对于语言中普遍存在的语言歧视现象开展了大规模的文字改革运动。其核心内容之一在于如何消除三身代词泛指而引起的性别歧视问题。在过去的三十年里,英语中性别歧视现象已得到很大改观。本文试从三身代词泛指引起的性别歧视现象、认知发展障碍及其根源等方面进行探讨。并指出性别歧视现象的根源在于社会,只有消除语言使用者心理中的歧视女性观念才能从根本上消除语言歧视现象。
李金荣
关键词:三身代词性别歧视
浅析如何提高大学英语课堂教学效果
2008年
如何提高大学英语课堂教学效果,已成为当前大学英语教学改革的重点。本文从提高大学英语课堂教学效果应注意的几个方面入手,并讨论了如何加强教师素质,以适应社会要求。
李金荣
关键词:大学英语课堂教学教师素质多媒体
文化背景与跨文化交际翻译被引量:1
2007年
语言和文化不可分离,二者相互依存、相互影响。翻译过程中遇到最大的障碍就是中西文化的差异,生活在中西两种迥异文化背景下的人们,词汇表现及思维方式存在较大差异,在翻译时由于缺乏对另一方语言的文化背景的了解,会出现错译或误译。而一般情况下,能否考虑到语言的文化因素决定了翻译的质量,这就要求教师在翻译教学中树立文化意识,注重翻译中的文化背景的介绍与对比。
李金荣
关键词:语言跨文化翻译文化背景
古诗英译的几点思考
2015年
古诗英译,欲达翻译信达雅三个标准,则必须熟悉语言所依托的文化背景及语言运用时的历史背景,还必须对汉语的语义结构、语法结构特点做深入研究。此外,译者较高的双语水平与造诣也是翻译的基本条件。
李金荣
关键词:古诗英译
多媒体辅助教学与大学英语口语能力培养被引量:2
2007年
随着我国社会经济迅速发展,大学英语教学以培养学生的英语综合应用能力为目标,特别突出听说与交流能力的提高与培养。社会的发展要求学生具有良好的语言运用能力和口头表达能力,这一趋势引发了广大师生对大学英语口语教学的高度重视,如何提高学生口语表达能力也成为大学英语教学的重点之一。文章指出了目前大学英语教学中存在的一些问题,讨论了教师要充分发挥多媒体辅助教学的优势,提供多种媒体形式,刺激学生的学习欲望,从而有效提高口语教学效果。
李金荣
关键词:多媒体辅助教学大学英语口语语言输入
共1页<1>
聚类工具0