您的位置: 专家智库 > >

李明

作品数:4 被引量:160H指数:3
供职机构:上海外国语大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇代码
  • 1篇对等
  • 1篇对等理论
  • 1篇隐喻
  • 1篇隐喻翻译
  • 1篇语际翻译
  • 1篇社会符号
  • 1篇社会符号学
  • 1篇使用者
  • 1篇素质教育
  • 1篇最佳年龄
  • 1篇外语
  • 1篇外语教学
  • 1篇外语教学改革
  • 1篇围城
  • 1篇奈达
  • 1篇教育
  • 1篇话语
  • 1篇教学

机构

  • 4篇上海外国语大...

作者

  • 4篇李明
  • 1篇戴炜栋

传媒

  • 2篇外国语

年份

  • 1篇2009
  • 1篇2000
  • 1篇1999
  • 1篇1998
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
从尤金奈达的功能对等理论看《围城》中的隐喻翻译
功能对等理论是尤金·奈达的翻译理论的核心,在二十世纪六、七十年代的翻译理论界产生过巨大的影响,是我国较早被引进的理论之一,因此在中国译学界的影响较大,也是国内译学界评价较多的理论。功能对等在此后的很长一段时间也是影响深远...
李明
关键词:隐喻隐喻翻译对等理论
文献传递
调整语话语初探被引量:57
1998年
本文对在第二语言习得或外语学习过程中所出现的特殊语言变体——调整语——作了初步探讨。全文涉及到调整语的性质、特征、种类、所使用的层面、与其他“简单代码”的相似点和相异点及其在自然语言环境中出现的理由和方式。
戴炜栋李明
关键词:话语代码
语际翻译的社会符号学理论
本文构筑了一个社会符号学的翻译理论框架。社会符号学是在符号学(一门研究社会生活中符号生命的科学)的基础上发展起来的一种理论。该理论认为,任何符号,不管是语言符号(如语言本身)还是非语言符号(如体态语、超语言符号或者副语言...
李明
关键词:语际翻译社会符号学翻译理论
我国外语教学改革之我见被引量:98
1999年
随着教育改革的深化,对外语教学改革的呼声也愈来愈强烈,通过改革以提高学生的外语综合素质已成共识。本文讨论了我国学生外语学习的最佳年龄段以及我国外语教学改革的目的和关键,提出了我国外语教学改革的一些构想。
张伊兴李明
关键词:外语教学最佳年龄素质教育
共1页<1>
聚类工具0