2024年12月2日
星期一
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
曹静
作品数:
6
被引量:26
H指数:2
供职机构:
解放军信息工程大学电子技术学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文化科学
艺术
更多>>
合作作者
吕红艳
南京信息工程大学语言文化学院
赵玉莲
解放军信息工程大学
刘金芝
解放军信息工程大学
张俭鸽
解放军信息工程大学电子技术学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
1篇
艺术
主题
1篇
英国王室
1篇
英国文化
1篇
主语
1篇
文化
1篇
科技翻译
1篇
国文
1篇
汉英科技翻译
1篇
翻译
1篇
《国王的演讲...
1篇
别看
机构
2篇
解放军信息工...
1篇
南京信息工程...
作者
2篇
曹静
1篇
吕红艳
传媒
1篇
电影文学
1篇
文教资料
年份
1篇
2011
1篇
2009
共
6
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
《国王的演讲》中英国文化的透视
被引量:7
2011年
《国王的演讲》以叙述故事的形式,讲述了英国国王乔治六世为了克服口吃,四处求医,并最终找到了医生莱纳尔·罗格,两人在治疗过程中逐渐建立了终生友谊,最终乔治六世成为受国民尊敬和爱戴的国王的故事。作为一部地道的英国电影,《国王的演讲》以其特有的"英伦范"深深地吸引着观众。本文从三个方面,即英国王室魅力、英伦魅力和励志精神,探讨了片中流露的英伦优雅和英伦风格。
曹静
吕红艳
关键词:
《国王的演讲》
英国王室
从汉英差别看汉英科技翻译中主语选定的原则
被引量:1
2009年
汉语和英语属于两种不同类型的语言。其主语的选择存在诸多方面的差异.因此在汉英科技翻译过程中,确定主语需遵循以下原则:必须符合英语国家人的语言习惯,必须符合英美人的思维习惯,必须是句中应突出的信息.必须符合句中的逻辑关系。
曹静
关键词:
汉英科技翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张